"أكاد" - Translation from Arabic to French

    • presque
        
    • J'aurais
        
    • à peine
        
    • pourrais
        
    • Je deviens
        
    • J'en
        
    J'ai presque l'impression de tomber, du début à la fin. Open Subtitles أكاد أشعر مثل سقوط، من البداية الى النهاية.
    Je suis presque certain de ne pas vouloir entendre cette histoire... Open Subtitles أكاد أجزم أنني لا أريد أن أسمع هذه القصة
    J'ai presque peur de demander... En fait, j'ai peur de demander... Open Subtitles أكاد أخشى أن أسأل، بل بالواقع أخشى أن أسأل
    J'aurais pu juré qu'il ne restait qu'un seul suspect. Open Subtitles . أكاد أقسم انه كان هناك مشتبه به وحيد متبقي
    Mes mains sont gelées, je peux à peine tenir la hache. Open Subtitles يداي تتجمدان, لا أكاد أستطيع مسك الفأس. أعطني ثانية لتدفئتها فحسب.
    Je pourrais jurer que quand j'étais à ce conduit d'aération, je pouvais entendre une voiture à quelques kilomètres d'ici. Open Subtitles أكاد أقسم أنّي عندما كنتُ عند تلك الفتحة، كان بمقدوري سماع سيّارة على بُعد بضعة أميال.
    Ça me ferait presque oublier qu'on a pas d'argent, pas de fringues et qu'on ne gagnera aucun Miles pour ce vol. Open Subtitles تجعلني أكاد أنسى أننا ليس لدينا أي مال ولا ملابس، ونحن لا نعرف مقدار الأميال التي قطعناها
    Je regrette presque ce que nous, Européens, allons vous faire. Open Subtitles أكاد أندم عل ما سنفعله بك نحن الأوروبيون
    Il me fait presque pitié. Il n'a pas choisi d'arriver là. Open Subtitles أكاد أشفق عليه لم يختار أن يوضع على طبقي
    Je suis presque sûr que ces mots cachent une insulte. Open Subtitles أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه إهانة بين السطور يا جنرال
    C'est drôle, il me manque presque, cet enfoiré. Open Subtitles ‫أتعلمين؟ هذا غريب، أكاد أشتاق إلى هذا الوغد
    Cinquième crémaillère presque mort. Vous n'êtes pas encore manqué. Open Subtitles أكاد أنهي الترتيبة الخامسة ولم أخطئ بإدخال أي كرة بعد
    Dès à présent, je suis presque sûr que le seul moyen est une invasion massive de leur royaume. Open Subtitles والآن، أكاد أقرر أن الطريقة الوحيدة هي غزو شامل على مملكتهم.
    Peut-être que tout va bien ici. Je déteste presque trouver ce qui va pas. Open Subtitles ربما كان الوضع لطيف جدًا هنا وحسب، أكاد أكره معرفة ما الخطب بها
    J'ai presque terminé. Open Subtitles عامّة، أكاد أنتهي هنا لم يبقَ إلّا التنظيف
    J'ai des flashs, mais ils s'effacent presque aussitôt. Open Subtitles لا تنفك تراودني ومضات ذكريات، إلّا أنّهم يتلاشون حالما أكاد أبصرهم.
    Vu ton allure, j'y croirais presque. Tu est magnifique. Open Subtitles بالطريقة التي تبدو بها ، أكاد أن أصدق ذلك أنت جذّاب
    J'aurais juré que oui, mais elle n'y est pas. Open Subtitles نعم, أكاد أجزم بأني فعلت لكنها ليست هناك بعد الآن
    Je sais que ça a l'air dingue, mais j'ai levé les yeux vers le ciel... et J'aurais juré que les étoiles dansaient. Open Subtitles أعلم ان هذا لا يبدو ممكناً لكننى نظرت الى السماء حينها و أكاد أقسم
    Vous, je vous reconnais à peine, donc si vous voulez partir la première, ou quelqu'un d'autre, intensifiez le pas. Open Subtitles وأنتِ لا أكاد أعرف من تكونين فإن أردتِ المغادرة أولاً أو أي شخص آخر
    Je pourrais jurer que c'était 2 fois à droite, une fois à gauche, non ? Open Subtitles أكاد أقسم أنها كانت بعد ممرين يميناً ثم آخر يساراً، ولكن ماذا أمامي الآن؟
    Il m'a dit : "Mais Je deviens fou à contempler ce lac". Open Subtitles فتابع قائلا ً : لكنني أكاد أجن هناك بمفردي عند البحيرة
    Maintenant que J'en ai l'occasion, je ressens un sentiment de frustration. Open Subtitles ولكن الآن أنه من هنا، أكاد أشعر السماح لأسفل قليلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more