Mon épouse et moi-même avons passé 13 heureuses années de notre vie dans cette maison. | UN | لقد أمضيت أنا وزوجتي 13 عاما سعيدا من عمرنا في هذا المكان. |
Après avoir passé quelques heures en voiture avec lui, il m'est possible de dire que l'agent DiNozzo est un enquêteur assez débrouillard. | Open Subtitles | حسنا، بعد أن أمضيت بضع ساعات في السيارة معه، يمكنني أن أقول أن العميل دينوزو هو محقق بارع |
J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. | Open Subtitles | أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة |
Tu as déjà passer deux jours entiers avec un de tes futurs clients . | Open Subtitles | هل أمضيت يومين أو أكثر مقيداً لأحد زبائنك من قبل ؟ |
J'ai bossé dessus pendant 2 ans. C'est le dernier cri ! | Open Subtitles | أمضيت سنتين في صنع هذه الآلة، إنها متطورة جداً |
Je me détends les jambes. On est en voiture depuis longtemps. | Open Subtitles | إني أمدد قدماي، فقد أمضيت وقتاً طويلاً في السيارة |
Oh, je suppose que tu vas partir à 03h00 l'après-midi parce que tu as passé toute la matinée à lire le rapport que j'ai rédigé. | Open Subtitles | أظن أن سبب حضورك هنا على الساعة الـ 3: 00 مساءً هو أنك أمضيت طول الصباح تقرأ التقرير الذي كتبته. |
♪ ai passé toute ma vie d'adulte avec mon seul amour. | Open Subtitles | إذ أمضيت حياتي كبالغ بأسرها مع حبّي الحقيقيّ الأوحَد: |
J'ai passé 5 ans en prison, et tu me mens ? | Open Subtitles | هل أمضيت ٥ أعوام في السجن لكي تكذبي عليّ؟ |
Et ensuite j'ai passé les 12 années suivantes à m'en vouloir encore et encore. | Open Subtitles | ثم أمضيت السنوات الإثنى عشر التالية أكره نفسي أكثر مراراً وتكراراً. |
J'ai un peu détruit ce que j'ai passé des années à construire puis voir quelqu'un en avoir le contrôle. | Open Subtitles | أنا أفضل تدمير ما أمضيت سنوات فى بنائه على أن أشاهد شخص أخر يتحكم به |
J'ai passé toute la nuit à lui parler. J'ai vu d'autres personnes lui parler. | Open Subtitles | لقد أمضيت كامل المساء أتحدث إليه لقد رأيت أخرين يتحدثون معه |
J'ai tout simplement chercher la même couleur de laine sur internet, pris des cours de tricot et passé trois semaines à la refaire. | Open Subtitles | لذا بحث عن لونها بالضبط في الأنترنيت و أخذت دروسا في الكروشيه و أمضيت 3 أسابيع أحيك فيها |
J'ai passé beaucoup d'heures au John à lire vos livres. | Open Subtitles | لقد أمضيت ساعات كثيرة في السجن أقرأ كتبك |
J'ai passé la nuit à chercher le meilleur truc à dire dans le livre de Matty, et sans me vanter, je pense qu'il est parfait. | Open Subtitles | لقد أمضيت الليلة بطولها باحثة عن الشيء المثالي لقوله في كتاب ماتي المدرسي ولست أتفاخر، لكن أظن أنني أنجزت الأمر |
J'ai passé ma vie à être qu'un fils de pute auto-suffisant. | Open Subtitles | . لقد أمضيت حياتي كلها بكوني صالح، ابن عاهرة. |
Je ai passé ma vie dans le service, la corvée d'. | Open Subtitles | أمضيت حياتي في الخدمة كنت أعمل في الحمل والنقل |
Je viens de passer 10 minutes au téléphone à vous défendre. | Open Subtitles | لد أمضيت للتو 10 دقائق على الهاتف أدافع عنك |
pendant des années, j'ai défendu Israël sur le champ de bataille. | UN | لقد أمضيت سنوات دفاعا عن إسرائيل في ساحة المعركة. |
Je recous des combattants depuis 30 ans, je sais quand quelqu'un a été bidouillé. | Open Subtitles | أمضيت 30 سـنة وأنا اعاين الشباب وأعلم ما هي اعراض التعاطي |
C'est inconcevable. Je passe mes journées à prôner le retour du savoir-vivre. | Open Subtitles | لكن ماذا أكون إن أمضيت أيامي أتوسل من أجل عودة التمدن |
Quand tu étais enfant tu passais beaucoup de temps à inventer des raisons pour ne pas aller à l'école, et ça continue dans ta vie d'adulte. | Open Subtitles | أمضيت وقتاً طويلاً في طفولتك تخترعين الأعذار كي لا تذهبي للمدرسة و اللعنة علي إن لم تكن مستمرة في حياتك كناضجة |
Je me suis bien amusée, mais mieux vaut rester amis. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً ممتعاً. لكن أظن أنه من الأفضل أن نبقى صديقين. |