Les questions qui se posent au gouvernement sont toutefois complexes et concernent entre autres : | UN | ومع ذلك، تواجه الحكومة مشاكل معقدة تتعلق في جملة أمور بما يلي: |
Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. | UN | وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Il a été reconnu que les réalisations du Groupe résultaient, entre autres, de : | UN | وقد اعتُرِفَ بأن منجزات الفريق نتجت عما يلي، في جملة أمور: |
Cependant, le Comité reste profondément préoccupé de ce que, dans la pratique, les enfants d'origine rom continuent de subir une ségrégation, en raison, notamment: | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها: |
Il doit aussi, entre autres, garantir des normes de sécurité minimales pour ses quelque 200 membres du personnel recrutés sur le plan international. | UN | وعليها أيضا أن توفر، ضمن جملة أمور أخرى، معايير العمل الأمنية الدنيا لنحو 200 موظف دولي يعملون فيها. |
Les conditions de vie dans les camps se dégradent avec le retrait progressif des organismes humanitaires dû, entre autres choses, au manque de financement. | UN | وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في المخيمات، حيث ينسحب العاملون في المجال الإنساني تدريجيا بسبب نقص التمويل، من جملة أمور. |
Par des arrangements triangulaires, transférer notamment les compétences techniques d'un pays à tous les autres pays participants de la région | UN | نقل الخبرة الفنية من بلد إلى جميع البلدان المشاركة في المنطقة، من بين أمور أخرى، بواسطة اتفاقات ثلاثية |
Il a indiqué, entre autres, que l'examen de l'ensemble des prestations était une tâche importante et ardue. | UN | وأشار المدير العام إلى جملة أمور ومنها أنَّ استعراض مجموعة التعويضات هو مهمة عصيبة وتنطوي على تحديات. |
Cela implique, entre autres choses, de revoir entièrement le point de vue traditionnel selon lequel les inégalités sont bonnes pour la croissance. | UN | فهذه المعالجة تنطوي على أمور منها إعادة التفكير بشكل جذري في النظرة التقليدية التي تعتبر التفاوت مفيداً للنمو. |
L'importance de ces effets dépendrait, entre autres choses, des caractéristiques du marché. | UN | وتتوقف أهمية مثل هذه اﻵثار، بين أمور أخرى، على خصائص السوق. |
Néanmoins, la question est à l’étude et le Congrès est en train d’examiner, entre autres, la Convention No 87 de l’OIT. | UN | غير أن اﻷمر موضع نظر الكونغرس الذي يبحث بين أمور أخرى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨. |
Ce document contiendrait, entre autres, des critiques du fonctionnement des forces armées et des tactiques anti—insurrectionnelles. | UN | ووجّهت الوثيقة في جملة أمور انتقادات لطريقة عمل القوات المسلحة وأساليب مواجهة التمرد. |
autres documents ayant trait, entre autres, au point 39 de | UN | وثائق أخرى تتصل بجملة أمور منها البند ٣٩ |
Tout en réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que leur droit souverain, les États, entre autres choses : | UN | ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها: |
Elle a, entre autres, souligné qu'elle ne disposait pas des ressources en experts pour effectuer utilement un déplacement à Sarajevo. | UN | وأشار في جملة أمور إلى أن ليس لديه العدد الكافي من الخبراء لكي يكون الانتقال إلى سراييفو مجديا. |
Le FMI et la Banque mondiale interviennent au niveau du financement pour faciliter, entre autres, les contacts avec les donateurs. | UN | ويتدخل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صعيد التمويل لتيسير أمور منها الاتصال مع الجهات المانحة. |
Le Ghana reste attaché à ces principes et a toujours soutenu les résolutions de l'Assemblée générale appelant, notamment, à mettre fin à l'embargo. | UN | وتظل غانا ملتزمة بهذه المبادئ، وقد دأبت على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو في جملة أمور إلى وضع حد لهذا الحظر. |
L'exploitation d'enfants à des fins de pornographie, les sévices sexuels et la traite sont strictement illégales. | UN | وأضاف أن استغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم أمور يحظرها القانون حظرا تاما. |
Il se passe des choses qui ne devraient pas se passer. | UN | هذه أمور تحدث وما ينبغي لها ببساطة أن تحدث. |
Il y a quelques trucs dans mon passé dont je n'ai parlé à personne et j'aime pas trop en parler. | Open Subtitles | آنظر، أنا أملك أمور في الماضي.. لم أشاركها مع أحدهم. و أنا حساس قليلاً بهذا الأمر. |
Bien que ne s'appliquant qu'au lieu de travail, ces dispositions portent notamment sur des questions comme que le harcèlement sexuel. | UN | وبالرغم من أنه لا يطبق إلا في مكان العمل, فهو يؤثر على أمور منها, على سبيل المثال, التحرش الجنسي. |
Avant que tu fasses quelque chose d'imprudent, souviens-toi de ça. | Open Subtitles | قبل أن تقومي بعمل متسرّع، تذكري بضعة أمور. |
L'efficacité du mécanisme de financement sera évaluée au regard, notamment, des éléments suivants : | UN | يُجرى تقييم لفعالية الآلية المالية مع مراعاة جملة أمور من بينها العناصر التالية: |
Il est vrai que nous, en Afrique, avons besoin de mettre nos affaires en ordre. | UN | صحيح أننا في افريقيا نحتاج أيضا الى أن ندبر أمور بيتنا بنفسنا. |
Tu as le gars noir faisant un truc stupide de blancs. | Open Subtitles | لديك الرجل الأسمر الرائع يفعل أمور الرجل القوقازي الغبي |
Les avancées dans ces domaines, entre autres, aideront les Deuxième et Troisième Commissions dans leurs travaux. | UN | وستساعد النتائج في هذه الميادين، اللجنتين الثانية والثالثة في عملهما في جملة أمور. |
Le Président est prêt à accepter un texte traitant plus précisément de cet aspect, qui s'inspirerait de la proposition de M. Amor. | UN | وهو على استعداد أن يكون هناك نص يعالج بصورة أكثر تحديدا هذه المسألة على النحو الذي اقترحه السيد أمور. |
Créer un partenariat pour le développement est l'un des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté. | UN | إذ تعد إقامة شراكة من أجل التنمية، ضمن أمور أخرى، أحد الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في إعلان الألفية. |
La sensibilisation, le dialogue international et l'éducation étaient donc des facteurs décisifs. | UN | ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة. |
Il est convenu que le plan du document devrait inclure notamment les points suivants: | UN | واتفق الفريق على أن تعكس الورقة جملة أمور منها ما يلي: |