"أنشأته" - Translation from Arabic to French

    • a été créée par
        
    • en place par
        
    • a institué par
        
    • a été créé par
        
    • établi par
        
    • constitué par
        
    • chargé par
        
    • mis en place
        
    • a été établie par
        
    • création par
        
    • elle a créé
        
    • a créé par
        
    • met en place
        
    • point par
        
    • impôts créé par
        
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est une organisation affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, laquelle a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour fournir pensions de retraite et d'invalidité, capital-décès et autres prestations. UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو منظمة عضو تشترك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك.
    vii) L'UNITAR est affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour servir des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN ' 7` المعهد هو منظمة عضو تشارك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد، والوفاة، والعجز وما يرتبط بذلك من فوائد.
    Le Centre est affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer le versement des pensions de retraite et des prestations de décès, d'invalidité ou autres. UN المركز هو إحدى المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لصرف استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك من استحقاقات.
    Notre action à cet égard doit aller également dans le sens de la prévention des catastrophes, en renforçant le système mis en place par les Nations Unies en la matière. UN وإن عملنا ينبغي أن يشمل أيضا اتقاء الكوارث وأن يعزز النظام الذي أنشأته اﻷمم المتحــدة.
    120. Le montant correspondant aux contributions du personnel qui apparaît à la rubrique 19 ci-dessus est porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a institué par sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955. UN كما قيدت لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.
    Il a également indiqué qu'un Projet pilote à l'intention des médiateurs municipaux s'occupant des Roms a été créé par la Haute Commission pour l'immigration et le dialogue interculturel. UN كما أشارت الحكومة إلى مشروع ريادي لوسطاء طائفة الروما البلديين، أنشأته اللجنة العليا للهجرة وحوار الثقافات.
    Les normes pertinentes figurent aux articles 58 et 59, mais doivent être considérées dans le cadre établi par les articles 11 et 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    L'ONU fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer le versement des pensions de retraite et des prestations de décès, d'invalidité ou autres. UN الأمم المتحدة منظمة عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يرتبط بها.
    Le FENU fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN ويشارك الصندوق بصفته منظمة عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة من أجل تقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك من استحقاقات.
    Le PNUD est affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour servir des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN والبرنامج الإنمائي منظمة عضو مشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة من أجل تقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك من استحقاقات.
    viii) L'ONU est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour servir des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN ' 8` الأمم المتحدة هي إحدى المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة.
    vii) L'ONU fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer des pensions de retraite et diverses prestations connexes, notamment en cas de décès ou d'invalidité. UN ' 7` تشارك الأمم المتحدة، بصفة منظمة عضو في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة.
    vii) L'UNITAR fait partie des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN ' 7` المعهد منظمة عضو تشارك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد، والوفاة، والعجز وما يرتبط بذلك من فوائد.
    Ils ont souligné aussi que les mécanismes relatifs à la question de Palestine mis en place par l'Assemblée générale devaient continuer à fonctionner. UN وأكدوا أيضا على ضرورة الاستمرار الفعال لما أنشأته الجمعية العامة من آليات تتعلق بقضية فلسطين.
    En effet, un avant projet de loi a été élaboré par une équipe mise en place par le Ministère de la Promotion de la Femme et de l'Intégration de la Femme au Développement en collaboration avec le Ministère des Finances. UN فهناك مشروع قانون أولي أعده فريق أنشأته وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية بالتعاون مع وزارة المالية.
    27. Le montant correspondant aux contributions du personnel, qui apparaît à la rubrique 19 ci-dessus, est porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a institué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. UN قيد مبلغ اﻹقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الوارد تحت بند النفقات ١٩ من الميزانية لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.
    Le montant correspondant aux contributions du personnel, qui apparaît à la rubrique 19 ci-dessus, est porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a institué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. UN قيد مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الوارد تحت بند النفقات ١٩ من الميزانية لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.
    De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Les normes pertinentes figurent aux articles 58 et 59, mais doivent être considérées dans le cadre établi par les articles 11 et 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    Elle a également invité les États membres à faire des dons au Fonds constitué par l'OCI pour venir en aide au peuple Afghan. UN وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء تقديم هبات إلى الصندوق الذي أنشأته منظمة المؤتمر الإسلامي بمساعدة الشعب الأفغاني.
    Dans cette perspective, il s'est félicité des progrès réalisés à sa première session par le groupe de travail chargé par la Commission des droits de l'homme d'examiner le projet de protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد رحبت بالتقدم المحرز في الدورة اﻷولى للفريق العامل المعني بوضع البروتوكول الاختياري، الذي أنشأته اللجنة.
    Une note de réflexion a été établie par Chinsung Chung pour la septième session du Comité, au nom du groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation créé par le Comité à sa première session. UN وأعد تشينسونغ تشونغ ورقة مفاهيم للدورة السابعة للجنة باسم فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء الذي أنشأته اللجنة في دورتها الأولى.
    La partie V passe en revue les réalisations accomplies par le Groupe de travail au titre de son mandat depuis sa création par la Commission des droits de l'homme en 2005. UN ويستعرض القسم الخامسا الإنجازات في إطار ولاية الفريق العامل منذ أن أنشأته لجنة حقوق الإنسان في عام 2005.
    La Commission sera saisie du rapport final du groupe des Amis de la présidence sur l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle, groupe qu'elle a créé à sa quarante-deuxième session. UN سيعرض على اللجنة التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس المعني بتنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، الذي أنشأته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    Pour permettre de faire face aux besoins de ces opérations, il a fallu recourir à des avances temporaires du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix que l'Assemblée générale a créé par sa résolution 47/217 du 23 décembre 1992. UN وبغية التمكن من مواجهة احتياجات هذه العمليات، ستكون هناك حاجة إلى سلف مؤقتة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب القرار ٤٧/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    1. Se félicite des mesures concrètes que plusieurs pays de la région ont prises durant l'année écoulée pour renforcer le régime de dénucléarisation militaire que met en place le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco); UN ١ - ترحب بالخطوات المحددة التي اتخذتها عدة بلدان من بلدان المنطقة خلال العام الماضي من أجل توطيد نظام اللانووية العسكرية الذي أنشأته معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو(؛
    Le PNUE a par ailleurs exploité une plate-forme en ligne mise au point par l'UNICEF et permettant l'interaction mondiale des enfants et des jeunes, capables ainsi d'avoir des discussions en ligne sur des sujets importants pour eux, y compris les questions environnementales. UN واستفاد البرنامج أيضا من وجود منبر إلكتروني أنشأته اليونيسيف يمكِّن الأطفال والشباب على مستوى العالم من التفاعل وإجراء مناقشات على شبكة الإنترنت بشأن الموضوعات التي تهمهم، بما في ذلك قضايا البيئة.
    56. Le montant des contributions du personnel indiqué à la rubrique 19 est versé au Fonds de péréquation des impôts créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. UN ٥٥ - أودعت مبالغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين تحت بند باب الميزانية ١٩ في صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more