"أنشطتها في مجال" - Translation from Arabic to French

    • ses activités de
        
    • leurs activités de
        
    • ses activités dans le domaine
        
    • ses activités en matière de
        
    • leurs activités dans le domaine
        
    • des activités de
        
    • ses activités d'
        
    • ses activités en faveur
        
    • activités dans le domaine de
        
    En outre, le Comité fait figurer dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations sur ses activités de suivi. UN بالإضافة إلى ذلك، تدرج اللجنة معلومات عن أنشطتها في مجال المتابعة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, l'ONU a apporté une contribution fondamentale par ses activités de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، ساهمت اﻷمم المتحدة إسهاما أساسيا من خلال أنشطتها في مجال حفظ السلام.
    Deuxièmement, comme indiqué plus haut, d'importantes raisons pour lesquelles les entreprises augmentent leurs activités de R-D dans des pays à plus faibles coûts sont l'accès aux compétences et l'abaissement des coûts. UN وثانياً، كما ذُكر أعلاه، فإن من الأسباب الهامة التي تدفع الشركات إلى توسيع نطاق أنشطتها في مجال البحث والتطوير في أماكن أقل كلفة هو إمكانية الحصول على المهارات وخفض التكاليف.
    Un certain nombre de Parties ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    Les Douze sont disposés à partager cette expérience avec l'ONU dans le cadre de ses activités dans le domaine de la vérification; UN ومجموعة الدول اﻹثنتي عشرة على استعداد لاقتسام هذه الخبرات مع اﻷمم المتحدة في أنشطتها في مجال التحقق؛
    33. Durant la période considérée, l'UNRWA a renforcé davantage ses activités dans le domaine du développement social et économique. UN ٣٣ - حققت اﻷونروا مزيدا من التطور في أنشطتها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية خلال الفترة المستعرضة.
    L'ONU doit mieux centrer ses activités en matière de démocratisation et en renforcer la cohérence. UN والمنظمة تحتاج إلى تحسين تركيز وتناسق أنشطتها في مجال إحلال الديمقراطية.
    L'organisation a également reçu le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités de mobilisation. Objectif 2. UN وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية.
    L'Ukraine pourra ainsi, entre autres choses, gérer indépendamment une grande partie de ses activités de télécommunications dans le cadre de la Coupe de l'Union des associations européennes de football de 2012. UN وسوف يمكِّن ذلك أوكرانيا، ضمن أمور أخرى، من تنفيذ جزء كبير من أنشطتها في مجال الاتصالات المتعلقة ببطولة يويفا الأوروبية لكرة القدم في عام 2012 على نحو مستقل.
    Elle a également poursuivi l'évaluation des établissements pénitentiaires ainsi que ses activités de création de capacités et de restauration des prisons du Nord. UN كما واصلت البعثة أنشطتها في مجال تقييم السجون وبناء القدرات والتأهيل المتعلقة بالسجون في الشمال.
    ONU-Eau aidera également à porter la conférence et ses résultats à l'attention du public, en particulier par le biais de ses activités de communication. UN وستساعد اللجنة أيضا في التعريف على نطاق واسع بالمؤتمر ووثيقته الختامية، ولا سيما من خلال أنشطتها في مجال الاتصالات.
    L'OMS poursuit le renforcement de ses activités de surveillance dans le cadre d'évaluations conjointes des installations sur le terrain. UN 82 - وتواصل منظمة الصحة العالمية تعزيز أنشطتها في مجال الرصد من خلال تقييمات ميدانية مشتركة وتقييمات للمرافق.
    Faber Maunsell poursuivra ses activités de surveillance pendant toute la durée des travaux de construction de l'aéroport afin de limiter les répercussions que ce projet pourrait avoir sur l'environnement. UN وستواصل شركة فابرمونسيل أنشطتها في مجال الرصد طوال فترة تطوير المطار للتخفيف من أي تأثيرات بيئية سلبية محتملة.
    113. Les organismes des Nations Unies ont déjà pris des dispositions pour aligner leurs activités de lutte contre la désertification sur le programme Action 21. UN ١١٣ - قامت مؤسسات اﻷمم المتحدة بالفعل باتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة أنشطتها في مجال التصحر مع جدول أعمال القرن ٢١.
    Ils ont à plusieurs reprises informé la MINURSO de leurs activités de promotion des droits de l'homme et des difficultés qu'ils rencontrent. UN وفي عدة مناسبات، أبلغت هذه المؤسسات البعثة عن أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    ii) À fournir dans leurs communications nationales davantage de renseignements sur leurs activités de transfert de technologies. UN `2` تقديم المزيد من المعلومات في بلاغاتها الوطنية بشأن أنشطتها في مجال نقل التكنولوجيا.
    L'Assemblée générale a demandé un avis consultatif à la Cour pour qu'il facilite ses activités dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولقد طلبت الجمعية العامة الفتوى بغية مساعدة أنشطتها في مجال نزع السلاح النووي.
    La CESAP renforce ses activités dans le domaine des TIC au service de l'atténuation de la pauvreté et l'évaluation d'impact fait partie intégrante de ces activités. III. Conclusions et recommandations UN وما انفكت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تعزز أنشطتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للتخفيف من وطأة الفقر، ويشكل تقييم أثر ذلك جزءا لا يتجزأ من أنشطتها كافة.
    Une question demeure centrale pour comprendre le programme nucléaire de l'Iran. L'étendue et la nature de ses activités dans le domaine de l'uranium enrichi. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    La Pologne apprécie les efforts de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner ses activités en matière de coopération pour le développement avec celles des institutions de Bretton Woods. UN وأعربت عن تقدير بلدها لجهود الأمم التحدة لتنسيق أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il est fondamental à cet égard que les pays développés tiennent leurs engagements et aident les pays en développement à poursuivre leurs activités dans le domaine de la population et du développement. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد بأن تتمسك البلدان المتقدمة النمو بتعهداتها، وبأن تساعد البلدان النامية في متابعة أنشطتها في مجال السكان والتنمية.
    Green Earth Organization a élargi sa gamme d'activités en entreprenant des activités de mobilisation des pouvoirs publics et de sensibilisation axées sur la gestion écologiquement viable des forêts. UN وسعت المنظمة نطاق أنشطتها في مجال الضغط والدعوة من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Le secrétariat établit chaque année à l'intention de la Commission une note relative à ses activités d'assistance technique et de coopération. UN وتعد الأمانة سنويا مذكرة عن أنشطتها في مجال التعاون والمساعدة التقنيين لتنظر فيها اللجنة.
    L'Organisation des Nations Unies peut s'enorgueillir des résultats de ses activités en faveur du maintien de la paix. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تتطلع بفخر إلى نتائج أنشطتها في مجال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more