nous pensons néanmoins que, faute de temps, nous ne serons pas en mesure d'assurer la bonne cuisson de notre plat. | UN | بيد أننا نعتقد أننا لن نكون قادرين، بسبب ضيق الوقت، على التأكد من أن الطبق سيعد إعداداً جيداً. |
Toutefois, nous pensons que des progrès peuvent encore être faits. | UN | بيد أننا نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير من التقدم الذي ينبغي تحقيقه. |
Cependant nous pensons que, dans la période intérimaire, le mandat de tous les membres supplémentaires du Conseil de sécurité devrait faire l'objet d'un examen périodique. | UN | بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ، في الفترة الفاصلة، أن تخضع ولايات أي أعضاء إضافيين في مجلس اﻷمن لاستعراضات دورية. |
nous estimons toutefois que, dans un esprit de coopération régionale et pour assurer un meilleur équilibre commercial, les accords en vigueur doivent être encore améliorés. | UN | غير أننا نعتقد أنه لا بد من زيادة تحسين الترتيبات الحالية انطلاقا من روح التعاون اﻹقليمي والتوازن التجاري اﻷفضل. |
Toutefois, nous estimons que la plupart de ces points peuvent être réglés durant les négociations actuelles. | UN | غير أننا نعتقد أنه لا يمكن حلّ معظم هذه المسائل إلا في إطار مفاوضات حقيقية. |
nous croyons cependant que ces événements doivent aller au-delà des commémorations et des déclarations de principes. | UN | بيد أننا نعتقد أن هذه اﻷحداث ينبغي أن تتجاوز احتفالات واعلانات المبادئ. |
nous sommes en effet fermement convaincus que la participation égale des femmes est indispensable au développement d'une nation. | UN | وسبب ذلك هو أننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المشاركة المتساوية من جانب المرأة حيوية لتنمية الدولة. |
D'une manière générale, nous pensons qu'il est possible d'obtenir un consensus pour accroître le nombre de membres jusqu'à un total d'une vingtaine de sièges. | UN | وقصارى القول أننا نعتقد أن في اﻹمكان التوصل الى توافق في اﻵراء حول زيادة العدد الاجمالي للمقاعد الى عشرين ونيف. |
nous pensons toutefois qu'à l'heure actuelle, l'accent doit être mis sur le programme de travail. | UN | ونحن مهتمون بذلك، غير أننا نعتقد أن التركيز حالياً يجب أن ينصبّ على برنامج العمل. |
Enfin et surtout, nous pensons que notre appui à l'Accord permettra de garantir l'octroi de fonds d'adaptation hautement nécessaires. | UN | وأخيرا والأكثر أهمية، أننا نعتقد أن دعمنا للاتفاق سيضمن تدفق أموال التكيف التي نحن بأمس الحاجة إليها. |
nous pensons toutefois qu'on peut surmonter ces problèmes moyennant un regain de détermination et en renouvelant notre engagement à l'égard des objectifs fixés. | UN | غير أننا نعتقد أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها بتجديد التصميم وإعادة الالتزام بالأهداف المحددة. |
Toutefois, nous pensons que l'on aurait pu faire bien davantage pour donner les moyens au Conseil de mieux répondre aux attentes des pays et des personnes. | UN | بيد أننا نعتقد أن ثمة الكثير مما كان يمكن عمله لتمكين المجلس من أن يكون على قدر توقعات البلدان والناس. |
Cependant, nous pensons que, si elle est rigoureusement mise en œuvre, la Déclaration contribuera à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | غير أننا نعتقد أن الإعلان، في حالِ طُبِّق بصرامة، سوف يسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Premièrement, nous estimons qu'il constitue à tout le moins un pas positif vers l'élaboration d'un système de gouvernance internationale sur les changements climatiques. | UN | أولها، أننا نعتقد أن الاتفاق يشكل خطوة إيجابية، على الأقل، نحو نظام إداري دولي بشأن تغير المناخ. |
Néanmoins, nous tenons à dire que nous estimons que ce dialogue doit être constructif. | UN | لكن ما نودّ قوله هو أننا نعتقد أنّ هذا الحوار يجب أن يكون بنَّاء. |
nous estimons par ailleurs que les préoccupations des États en matière de sécurité dépassent largement le cadre strict des régions. | UN | كما أننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتخطى المناطق المحددة في نطاق ضيق. |
nous croyons aussi que nous devons absolument redéfinir le rôle et l'objectif des séances plénières de l'Assemblée. | UN | كما أننا نعتقد أنه من الضروري لنا أن نعيد تحديد دور وغرض الدورات العامة للجمعية. |
Toutefois, nous croyons préférable de le présenter tel qu'il est, plutôt que d'affirmer qu'il n'y a eu aucune épidémie, ce qui n'est pas réaliste. | UN | على أننا نعتقد أنه من الأجدر تقديمه كما هو بدلا من الزعم بعدم وجود أوبئة على الإطلاق، وهو أمر مناف للواقع. الجدول 6 |
nous croyons toutefois que ce n'est là qu'une partie de l'histoire. | UN | بيد أننا نعتقد أن هذا جانب واحد من القصة. |
Cependant, nous sommes aussi fermement convaincus qu'une formule de dégrèvement devrait être appliquée aux pays les moins avancés. | UN | بيد أننا نعتقد أيضا اعتقادا راسخا أنه ينبغي منح إعفاءات ﻷقل البلدان نموا. |
Néanmoins, nous considérons que les fonctions du Conseil de sécurité doivent être améliorées. | UN | غير أننا نعتقد أنه يجب تحسين وظائف مجلس الأمن. |
selon nous, ces essais pèseront lourdement sur le résultat des travaux entrepris pour la réalisation d'un traité sur leur interdiction complète. | UN | ذلك أننا نعتقد أن هذه التجارب ستؤثر سلبا على نتيجة العمل الجاري في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Bien que nous pensions que le problème principal est plus politique qu'administratif, je voudrais faire quelques propositions concrètes qui, à notre avis, pourraient être utiles à notre débat. | UN | وفي حين أننا نعتقد أن المشكلة الرئيسية سياسية أكثر منها إدارية، أود أن أتقدم بعدد من المقترحات المحددة التي نرى أنها قد تكون مفيدة في مداولاتنا. |
En gros, je répondrai qu'à notre avis, l'ensemble de propositions est meilleur que les tentatives de réforme antérieures. | UN | وجوابي بشكل عام هو أننا نعتقد أن هذه المجموعة هي أفضل من المحاولات السابقة الهادفة إلى تحقيق اﻹصلاح. |
Personne n'a voulu mentionner que l'on pense que cet essai est une très mauvaise idée. | Open Subtitles | لم يرغب أحد بذكر أننا نعتقد بأن الخطة العلاجية هذه فكرة مريعة تمامًا |
Bien que nous soyons convaincus que l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine conclu à Dayton ait ouvert la voie à une paix globale, nous pensons néanmoins que l'étape suivante de la reconstruction et de l'édification de la paix sera une étape délicate. | UN | إن وفد بلادي رغم إيمانه بأن اتفاقية دايتون قد مهدت الطريق أمام تحقيق السلام الشامل، إلا أننا نعتقد أن المرحلة القادمة تعتبر حساسة وهي مرحلة بناء الدولة ومؤسساتها المختلفة. |