"أن أشكر" - Translation from Arabic to French

    • à remercier
        
    • de remercier
        
    • remercier le
        
    • 'aimerais remercier
        
    • je remercie
        
    • je voudrais remercier
        
    • vous remercier
        
    • remercier les
        
    • vous remercie
        
    • mes remerciements
        
    • 'abord remercier
        
    • remercier l'
        
    • remercier à
        
    • remercier mes
        
    • dire merci
        
    Je tiens aussi à remercier les gouvernements qui contribuent au financement de la Force et qui ont promis de verser de nouvelles contributions. UN وأود أيضا أن أشكر الحكومات التي قدمت تبرعات بهدف تمويل القوة والتي قدمت تعهدات جديدة لتمويلها في المستقبل.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général de ses efforts personnels à cet égard. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الشخصية في هذه المسألة.
    Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire fort stimulante. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الافتتاحي الملهم.
    À cette occasion, au nom des coauteurs, je souhaiterais remercier le Gouvernement et le peuple chinois d'avoir organisé la Conférence. UN بهذه المناسبة أود، بالنيابة عن الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، أن أشكر حكومة الصين وشعبها لاستضافتها للمؤتمر.
    J'aimerais remercier Hal Rimbeau, l'agent des services secrets qui a pris une balle hier soir mais qui continue à garder un oeil sur ma famille Open Subtitles أود أن أشكر هال ريمبو، عنصر الجهاز السري الذي أصيب بطلق ناري مساء أمس لكنه لا زال واقفاً ليحمي عائلتنا.
    Je tiens également à remercier les coordonnateurs pour leurs exposés détaillés. UN وأود أن أشكر أيضاً المنسقين الخاصين على تقاريرهم الشاملة.
    Je tiens également à remercier M. Schwebel, Président de la Cour, de sa présentation du rapport. UN وأود في البداية أن أشكر السيد شويبل، رئيس المحكمة، على عرضه التقرير علينا.
    En notre nom à tous, je tiens à remercier les interprètes pour leur grand professionnalisme. UN وباسمنا جميعاً، أود أن أشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم المهنية العالية المستوى.
    Je tiens à remercier tous les orateurs de ce matin des paroles aimables qu'ils m'ont adressées. UN وأود أيضاً أن أشكر جميع المتحدثين الذين أخذوا الكلمة هذا الصباح على عباراتهم الرقيقة الموجهة إلي.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Abe, pour sa déclaration liminaire. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي.
    Je tiens à remercier mon collègue du Royaume-Uni de sa question. UN أود أن أشكر زميلي من المملكة المتحدة على سؤاله.
    Permettez-moi ensuite de remercier les délégations australienne et japonaise d'avoir pris cette initiative. UN وثانياً، اسمحوا لي أن أشكر وفدي أستراليا واليابان على طرحهما هذه المبادرة.
    Je suis heureuse de remercier le représentant de l'Equateur de l'importante déclaration qu'il a faite au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يسرني أن أشكر ممثل اكوادور على بيانه الذي ألقاه بالنيابــــة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Qu'il me soit permis de remercier et de féliciter les membres de l'Assemblée pour la pertinence démontrée. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع أعضاء الجمعية العامة، وأن أعرب لهم عن امتناننا على ما أبدوه من اهتمام بالغ.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر.
    J'aimerais remercier la Secrétaire générale adjointe Gillian Sorensen des efforts inlassables qu'elle a consacrés aux activités commémoratives de l'Organisation. UN وأود أن أشكر وكيلة اﻷمين العام جيليان سورينسن على جهودها التي لا تكل بصدد أنشطة الاحتفال بذكرى تأسيس المنظمة.
    je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. UN أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما.
    Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. UN وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا.
    Je tiens à tous vous remercier d'être venus ici ce soir. Open Subtitles أريد أن أشكر جميعكم يارفاق على القدوم هنا الليلة
    Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    C'est moi qui vous remercie, Monsieur le distingué représentant du Pakistan. UN إنه لحقٌ عليّ أنا أن أشكر ممثل باكستان الموقّر.
    Je voudrais aussi transmettre mes remerciements à l'Égypte pour l'excellente organisation et la chaleureuse hospitalité dont nous avons tous bénéficié. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا.
    Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Comité de l'information de m'avoir témoigné leur confiance en m'élisant Président de cet éminent comité. UN أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Pour terminer, je voudrais remercier l'ONU de cette initiative si précieuse et si opportune. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية.
    Pour terminer, je tiens à remercier à nouveau le Président de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الرئيس على إتاحة الفرصة لي لأخاطب الجمعية.
    Avant de commencer, je voudrais remercier mes merveilleux fans et ma chère, chère famille au studio pour le soutien sans faille en ce terrible instant. Open Subtitles قبل أن أبدأ، أود أولا أن أشكر معجبينى الرائعين أعزائي اسرة الاستوديو على دعمهم اللامحدود لي في هذا الوقت العصيب
    Je veux dire merci à ma famille... pour son courage en mon absence. Open Subtitles أريد أن أشكر عائلتي ... من أجل تماسكهم في غيابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more