Pour conclure, je voudrais répéter que la République de Corée apporte son plein appui aux activités futures de la Cour. | UN | وفي ختام ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أؤكد أن جمهورية كوريا تدعم دعماً كاملاً الأنشطة المستقبلية للمحكمة. |
On notera que la République de Corée présente les données biologiques dans les formes prescrites par le Secrétaire général. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن جمهورية كوريا تقدم البيانات البيولوجية الأولية في الشكل الذي طلبه الأمين العام. |
Nous voudrions annoncer que la République de Corée accueillera le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement à Séoul en 2011. | UN | ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011. |
Ils ont ma promesse que la République de Corée offrira à l'ONU tout le concours en son pouvoir dans la réalisation de ses nobles fonctions. | UN | وأؤكد لهم أن جمهورية كوريا ستقدم كل ما تستطيعه من تعاون في أداء الأمم المتحدة لأدوارها النبيلة. |
Je puis assurer l'Assemblée que la République de Corée continuera de prendre une part active aux efforts internationaux en la matière. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض. |
Je suis très heureux d'annoncer que la République de Corée a accepté de diriger ce projet. | UN | ويسرني جداً أن أعلن أن جمهورية كوريا وافقت على رئاسة هذا الفريق. |
Il a également indiqué que la République de Corée est prête à envoyer un émissaire à Pyongyang afin de discuter de cette proposition. | UN | وأوضح كذلك أن جمهورية كوريا ترغب في إرسال مبعوث إلى بيونغ يانغ لمناقشة الاقتراح. |
Toutefois, l'abstention de ma délégation ne signifie pas que la République de Corée ait changé sa position de principe sur les garanties négatives de sécurité. | UN | غير أن امتناع وفد بلدي عن التصويت لا يعني أن جمهورية كوريا غيﱠرت موقفها اﻷساسي تجاه ضمانات اﻷمن السلبية. |
L'intervenant souligne par ailleurs que la République de Corée a lancé son propre programme spatial en 1990 et a depuis procédé à la mise en orbite de plusieurs satellites. | UN | 23 - وأضاف أن جمهورية كوريا بدأت برنامجها الفضائي الخاص بها في عام 1990 ووضعت منذ ذلك الحين عددا من السواتل في المدار. |
34. Lord Colville constate que la République de Corée a établi un réseau informatique national, qui a permis de réunir une multitude de renseignements sur chaque individu. | UN | 34- ولاحظ السيد كولفيل أن جمهورية كوريا قد أنشأت شبكة إلكترونية وطنية للمعلومات، أتاحت تجميع معلومات عديدة عن كل فرد. |
317. Il est noté que la République de Corée, dont la population est historiquement homogène d'un point de vue ethnique, connaît depuis quelques années une augmentation rapide de la population étrangère. | UN | ٣١٧ - تلاحظ اللجنة أن جمهورية كوريا التي اتصف سكانها على مدى التاريخ بتجانس عرقي، قد أخذت تشهد منذ عدة سنوات زيادة سريعة في سكانها من اﻷجانب. |
Il est noté avec appréciation que la République de Corée est l'un des quelques États parties à avoir accepté les amendements à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention adoptés à la quatorzième réunion des États parties. | UN | وهي تلاحظ مع التقدير أن جمهورية كوريا هي من بين الدول اﻷطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف. |
À cette fin, je suis heureux d'annoncer que la République de Corée va proroger de nouveau d'un an son moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. | UN | ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر. |
Il a noté que la République de Corée et le Japon avaient conclu en 1974 un accord de développement conjoint qui couvrait une partie substantielle de la mer de Chine orientale, dont le secteur visé par la demande. | UN | وأشار إلى أن جمهورية كوريا واليابان أبرمتا اتفاقية تطوير مشتركة في عام 1974 غطت جزءا كبيرا من بحر الصين الشرقي، بما في ذلك المنطقة المشار إليها في الطلب المقدم. |
M. Jang a fait observer que la République de Corée, devenue membre de la CEPALC en 1997, était favorable à la recherche de moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | ولاحظ السيد جانغ أن جمهورية كوريا أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1997 وأنها تدعم فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
J'ai été très heureux d'entendre ici que la République de Corée avait mis en place un projet semblable - à la différence, probablement, qu'en Estonie, le projet de formation est entièrement financé par le secteur privé. | UN | ومما أسعدني كثيرا أني سمعت هنا أن جمهورية كوريا لديها مشروع مماثل قيد التنفيذ. والفرق هو على الأرجح أن في إستونيا يقوم القطاع الخاص بالتمويل الكامل لمشروع التدريب. |
1.25 Le Comité note avec plaisir que la République de Corée est un État membre de l'OACI. | UN | 1-25 وتلاحظ اللجنة أن جمهورية كوريا دولة متعاقدة في منظمة الطيران المدني الدولي. |
La Malaisie a relevé que la République de Corée avait pris des mesures positives d'ordre législatif et politique visant à améliorer encore la situation des droits de l'homme sur son territoire, tout en s'efforçant de surmonter les difficultés auxquelles elle demeurait confrontée. | UN | وأشارت ماليزيا إلى أن جمهورية كوريا اتخذت تدابير تشريعية وسياساتية إيجابية لمزيد تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. واتخذت في الوقت نفسه خطوات تهدف إلى التغلب على التحديات التي لا تزال تعترضها. |
Notant que la République de Corée est une Partie aux Amendements de Copenhague et de Beijing au Protocole de Montréal et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ تشير إلى أن جمهورية كوريا طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبروتوكول مونتريال وأنها مصنفة باعتبارها طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Notant également que la République de Corée a exporté vers le Kazakhstan, État non Partie à l'Amendement de Copenhague au Protocole, 37 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2008 et 18,2 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2009 et que les exportations de ces substances n'étaient pas conformes à ses obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن جمهورية كوريا صدرت إلى كازاخستان، وهي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين للبروتوكول، 37 طناً مترياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2008 و18.2 طناً مترياً من هذه المركبات في عام 2009، وأن تصدير تلك المواد يتعارض مع الامتثال للبروتوكول، |
Quelques-uns seulement ont formulé une stratégie < < d'économie verte > > , et c'est le cas de la République de Corée. | UN | ولم تضع سوى قلة منها استراتيجيات " للاقتصاد الأخضر " ، بيد أن جمهورية كوريا كانت لديها استراتيجية وطنية للنمو الأخضر. |
L'analyse de ces cas montre que la République populaire démocratique de Corée continue d'exporter des armes prohibées. | UN | ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة. |