"أن نكون" - Translation from Arabic to French

    • être
        
    • qu'on soit
        
    • que nous soyons
        
    • faire
        
    • devenir
        
    • etre
        
    • avoir
        
    • sera
        
    • rester
        
    • nous montrer
        
    • que nous serons
        
    • ce que nous
        
    À propos de cette question, soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Nous devrions être un peu plus précis à ce sujet que nous ne le sommes habituellement. UN وعلينا أن نكون واضحين في هذه المسألة أكثر مما نحن عليه في العادة.
    Nous devons apprendre à être plus réalistes dans ce que nous demandons à l'ONU. UN فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة.
    Harris s'attend à ce qu'on soit prudents, alors lançons l'offensive. Open Subtitles سيتوقع هاريز أن نكون حذرين لذا سنعاود الهجوم
    Ces problèmes nous obligent à être pleinement conscients du fait que leur règlement exige de reconsidérer la question des dépenses militaires. UN هذه المشاكل تفرض علينا أن نكون على إدراك كامل أن حلهــا يستلــزم إعادة النظر في النفقـات العسكرية.
    Nous devons être ambitieux, comme nous l'avons été lors du Sommet mondial lui-même. Nous pourrons ainsi réaliser ce qui semble parfois difficile à accomplir. UN ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها.
    En tant qu'hommes d'État, nous devrions être prêts à assumer nos responsabilités à cet égard, à unir nos forces et à ouvrir une brèche. UN ونحن، كساسة محنكين، ينبغي أن نكون على استعداد ﻷن نتقبل مسؤوليتنا في هذا الصدد، وأن نوحد قوانا، وأن نحرز طفرة إلى اﻷمام.
    Nous ne voulons pas donner de leçon mais nous voulons être la conscience du monde. UN ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم.
    Nous devons tous être pleinement conscients du fait que la contribution des individus à la société se mesure en fonction de leur capacité, et non de leur âge. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون على وعي تام بأن قدرة اﻷفراد، وليس تاريخهم، هي مقياس المقدار الذي يسهمون به في خدمة المجتمع.
    Mais nous devons aussi être francs et reconnaître les points où nous avons échoué. UN لكننا يجب أن نكون صريحين أيضا بشأن المواضع التي فشلنا فيها.
    Le Secrétaire général Annan nous a invités à réfléchir sur ce que signifie être un État souverain et responsable. UN لقد تحدانا الأمين العام بأن نفكر من جديد فيما يعنيه أن نكون دولاً سيادية مسؤولة.
    Mais, quels que soient ces efforts remarquables, nous ne pouvons pas être tout à fait satisfaits de l'évolution de la situation au Kosovo. UN إلا أنه بغض النظر عن هذه الجهود الهائلة، لا يمكننا أن نكون راضين تماما عن التطورات التي تجري في كوسوفو.
    Cependant, souvent, les souhaits ne sont pas conformes à la réalité et nous devons être réalistes. UN غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين.
    C'est une évolution positive, mais il faut être réaliste. UN وهذا أمر إيجابي، إلا أننا يجب أن نكون واقعيين.
    Nous devons être sincères avec nous-mêmes et avec le monde extérieur. UN وينبغي أن نكون صريحين مع أنفسنا ومع العالم الخارجي.
    Pour que le XXIe siècle soit le siècle du développement pour tous, nous devons être prêts à prendre des dispositions audacieuses. UN ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة.
    Nous devrons aussi être vigilants quant à son universalité et à son application effective. UN كما يتعين علينا أن نكون حريصين على شموليتها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    En réalité, je voulais juste qu'on soit heureux... Lui et moi. Open Subtitles في الحقيقة، أردت أن نكون نحن سعداء أنا وهو
    Peut-être que c'est parce que je t'ai demandé si tu voulais qu'on soit amies. Open Subtitles ربّما لأنّي طلبت منك إذا ما كنت ترغبين أن نكون أصدقاء.
    L'important est que je ne veux pas que nous soyons comme nous étions ce soir. Open Subtitles الشيء المهم هو انني لم أرد أن نكون ما كنا عليه الليلة
    N'hésitons pas à envisager différentes options et à faire preuve d'imagination. UN وينبغي أن نكون على استعداد لاستخدام قدراتنا المبدعة والنظر في الخيارات المختلفة.
    Nous aurions dû devenir des dealers il y a des années. Open Subtitles كان يجب أن نكون تجار مخدرات منذ وقتٍ طويل
    Nous devons etre flexibles. Libres. etre capable de combattre l'ennemi partout. Open Subtitles يجب أن نكون مرنين أحرار، نقاتل العدو أينما كانوا
    Il est également heureux d'avoir parrainé au cours de cette session certaines résolutions relatives à des questions humanitaires. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    Comme ça... - À l'aide! ...on sera amies pour la vie. Open Subtitles وبهذه الطريقة، يمكننا أن نكون أصدقاء إلى أبد الآبدين.
    Parallèlement, nous devons rester ouverts à l'idée de revoir le règlement et de l'adapter à notre temps. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نكون منفتحين حيال فكرة استعراض النظام الداخلي ومواءمته مع العصر الحديث.
    Dans un avenir immédiat, nous devrons toutefois nous montrer vigilants afin de veiller à ce que les dépenses des institutions soient compatibles avec une activité commerciale limitée dans les fonds marins. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Le Canada ne cessera de se mobiliser et de soutenir la Conférence, dans l'espoir que nous serons en mesure de commencer un travail de fond. UN وستواصل كندا المشاركة في المؤتمر ودعمه بأمل أن نكون في موقف يسمح لنا البدء بالعمل المواضيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more