"أن يأخذ الكلمة" - Translation from Arabic to French

    • prendre la parole
        
    • intervenir
        
    • pas le cas
        
    • il n'y en
        
    • donne la parole
        
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. UN هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة.
    Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Il ne semble pas que cela soit le cas. UN هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة في هذه اللحظة؟ لا يبدو أن الحال كذلك.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Une délégation désire-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. UN وهل ثمة أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذا الوقت؟ لا يبدو أن الحالة كذلك.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Japon. UN وهل ثمة أي وفود أخرى تود أن تأخذ الكلمة؟ أرى سفير اليابان يودّ أن يأخذ الكلمة.
    Je crois comprendre que l'Ambassadeur Matjila voudrait prendre la parole. UN وأُدرك أن السفير ماتجيلا يود أن يأخذ الكلمة.
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole pour une explication de vote avant le vote? UN هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل التصويت؟ لا يوجد أحد.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. UN هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن ذلك ليس هو الوضع.
    Je voudrais que le représentant d'Israël vérifie l'exactitude des faits avant de prendre la parole. UN وكنت أتمنى على مندوب إسرائيل قبل أن يأخذ الكلمة أن يراجع هذه البيانات بدقة.
    Des délégations souhaitent-elles prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote? il n'y en a aucune. UN هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل التصويت؟ لا أحد يطلب الكلمة.
    Des délégations souhaitent-elles prendre la parole pour expliquer leur vote ou leur position avant le vote? Je n'en vois pas. UN هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة لتعليل تصويته أو شرح موقفه قبل التصويت؟ أعتبر أن لا أحد يريد ذلك.
    D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? UN هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟
    Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? UN هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟
    Une délégation désiretelle prendre la parole? UN هل يوجد بين الوفود الأخرى من يود أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟
    Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce moment-ci, je propose de lever la séance. UN فإن لم يكن أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة الآن، أقترح رفع الجلسة.
    Par conséquent, si le représentant de la France n'y voit pas d'inconvénient, je l'inviterai à prendre la parole après que nous aurons examiné la proposition suivante. UN وبناء على ذلك، أرجو من ممثل فرنسا الموقر، إذا لم يكن لديه اعتراض، أن يأخذ الكلمة بعد أن ننظر في المقترح التالي.
    Quelque délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? UN هل هناك أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يوجد أحد فيما يبدو.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Maroc, qui souhaite intervenir de nouveau brièvement. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): طلب ممثل المغرب أن يأخذ الكلمة للإدلاء ببيان مقتضب.
    Une délégation souhaitetelle prendre encore la parole? Ce n'est pas le cas. UN هل يرغب أي وفد أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more