Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. | UN | هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة. |
Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Il ne semble pas que cela soit le cas. | UN | هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة في هذه اللحظة؟ لا يبدو أن الحال كذلك. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Une délégation désire-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | وهل ثمة أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذا الوقت؟ لا يبدو أن الحالة كذلك. |
D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Japon. | UN | وهل ثمة أي وفود أخرى تود أن تأخذ الكلمة؟ أرى سفير اليابان يودّ أن يأخذ الكلمة. |
Je crois comprendre que l'Ambassadeur Matjila voudrait prendre la parole. | UN | وأُدرك أن السفير ماتجيلا يود أن يأخذ الكلمة. |
Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole pour une explication de vote avant le vote? | UN | هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل التصويت؟ لا يوجد أحد. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن ذلك ليس هو الوضع. |
Je voudrais que le représentant d'Israël vérifie l'exactitude des faits avant de prendre la parole. | UN | وكنت أتمنى على مندوب إسرائيل قبل أن يأخذ الكلمة أن يراجع هذه البيانات بدقة. |
Des délégations souhaitent-elles prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote? il n'y en a aucune. | UN | هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة لتعليل التصويت قبل التصويت؟ لا أحد يطلب الكلمة. |
Des délégations souhaitent-elles prendre la parole pour expliquer leur vote ou leur position avant le vote? Je n'en vois pas. | UN | هل يرغب أي وفد في أن يأخذ الكلمة لتعليل تصويته أو شرح موقفه قبل التصويت؟ أعتبر أن لا أحد يريد ذلك. |
D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? | UN | هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? | UN | هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Une délégation désiretelle prendre la parole? | UN | هل يوجد بين الوفود الأخرى من يود أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce moment-ci, je propose de lever la séance. | UN | فإن لم يكن أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة الآن، أقترح رفع الجلسة. |
Par conséquent, si le représentant de la France n'y voit pas d'inconvénient, je l'inviterai à prendre la parole après que nous aurons examiné la proposition suivante. | UN | وبناء على ذلك، أرجو من ممثل فرنسا الموقر، إذا لم يكن لديه اعتراض، أن يأخذ الكلمة بعد أن ننظر في المقترح التالي. |
Quelque délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? | UN | هل هناك أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يوجد أحد فيما يبدو. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant du Maroc, qui souhaite intervenir de nouveau brièvement. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): طلب ممثل المغرب أن يأخذ الكلمة للإدلاء ببيان مقتضب. |
Une délégation souhaitetelle prendre encore la parole? Ce n'est pas le cas. | UN | هل يرغب أي وفد أن يأخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ |