Le Comité a publié son premier rapport intérimaire en 2000. | UN | ونشرت اللجنة أول تقرير مرحلي لها عام 2000. |
Le Gouvernement espère achever son premier rapport national sur l'application du Protocole V dans les mois suivants et le soumettre en temps voulu. | UN | وتأمل الحكومة إنجاز أول تقرير وطني عن تنفيذ البروتوكول الخامس في الأشهر المقبلة وتقديمه في الموعد المحدد. |
Le Comité des droits des personnes handicapées a examiné son premier rapport d'État partie, le rapport initial de la Tunisie. | UN | ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أول تقرير قدمته دولة طرف، وهو تقرير تونس الأولي. |
Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. | UN | ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم. |
Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. | UN | ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم. |
le premier rapport annuel de la Cour a été présenté à l'Assemblée lors de sa vingt-troisième session, en 1968. | UN | وقد قدم أول تقرير سنوي للمحكمة الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨. |
Le présent rapport répond à cette demande et est le premier rapport de ce type demandé par le Conseil. | UN | ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب، وهو أول تقرير من هذا القبيل يطلبه مجلس حقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons du lancement, ce matin, du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde, qui enrichit les connaissances sur le volontariat. | UN | وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هذا الصباح هو إضافة جيدة إلى مجموعة المعارف بشأن العمل التطوعي. |
L'EIU a produit son premier rapport en juillet 2010. | UN | وقد أعدت الوحدة أول تقرير لها في تموز/يوليه 2010. |
Dans son premier rapport, elle fournit toutefois une brève description des conditions météorologiques mais sans indiquer de quand datent ces renseignements. | UN | بيد أن أول تقرير يحتوي فعلاً على وصف موجز لأحوال الأرصاد الجوية، وإن كان لم يُذكر فيه متى ستُجمع هذه المعلومات. |
La République de Moldova présentera en 2011 au Conseil des droits de l'homme son premier rapport au titre de l'examen périodique universel. | UN | وستُقدم جمهورية مولدوفا أول تقرير لها فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
Il a présenté son premier rapport à l'Organisation des Nations Unies au début de 2012. | UN | وقُدّم أول تقرير عن الامتثال إلى الأمم المتحدة في مطلع عام 2012. |
son premier rapport phare traite de l'accès des femmes à la justice. | UN | وكان أول تقرير رئيسي لها عن وصول المرأة إلى العدالة. |
Cette différence est encore plus marquée si on tient compte des données fournies par l'Espagne dans son premier rapport au Comité. | UN | وتلاحظ هذه الزيادة بدرجة أكبر، إذا أخذنا في الاعتبار البيانات المقدمة من إسبانيا في أول تقرير قدمته إلى هذه اللجنة. |
Elle a annoncé avec satisfaction le lancement du premier rapport du PNUD sur le développement humain en Afrique. | UN | وأعربت عن سرورها لإطلاق البرنامج الإنمائي أول تقرير للتنمية البشرية بشأن أفريقيا. |
14. L'élaboration du premier rapport mondial sur la traite des personnes est bien avancée. | UN | 14- ويجري التحضير لإعداد أول تقرير عالمي عن الاتجار بالأشخاص على قدم وساق. |
Le présent rapport est le premier rapport soumis par M. Ghai à la Commission. | UN | وهذا التقرير، هو أول تقرير يقدمه السيد ياش غاي إلى اللجنة. |
Le rapport annuel est aussi le premier à faire suite à l'examen approfondi à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme. | UN | كما أن التقرير السنوي هو أول تقرير يلي استعراض عام 2008 المتعمق لمنتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Si la proposition est approuvée, le premier rapport de cette nature sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixante et unième session. | UN | وفي حالة قبول هذا الاقتراح، سيقدم أول تقرير من هذا النوع إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الحادية والستين. |
L'UNODC a commencé à établir le premier rapport sur la traite des personnes dans le monde, qui sera publié en 2012. | UN | وبدأ المكتب يعد أول تقرير عالمي عن الاتجار بالأشخاص تمهيدا لإصداره في عام 2012. |
Si une telle mesure est approuvée, le Rapporteur spécial pourrait présenter un premier rapport à la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session. | UN | وإذا تمت الموافقة على ذلك، سيقدم أول تقرير للمقرر الخاص إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le présent rapport est son tout premier rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | وهذا هو أول تقرير سنوي يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Cependant, étant donné qu'il s'agit du premier rapport établi dans le cadre de l'action commune, il contient aussi quelques informations sur des activités antérieures. | UN | ولكنه، باعتباره أول تقرير يعد في إطار الإجراء المشترك، فهو يشتمل أيضا على بعض المعلومات عن الأنشطة السابقة. |