"أو بدون" - Translation from Arabic to French

    • ou sans
        
    • ou non
        
    • ou pas
        
    • et sans
        
    • ni
        
    La même information ne donne pas d'indication que l'Iraq a assemblé des armes nucléaires avec ou sans noyaux fissiles. UN وهذه المعلومات نفسها لا تقدم دليلا على أن العراق جمﱠع أسلحة نووية بمواد انشطارية أو بدون مواد انشطارية.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    Nos actes nous poursuivront, que nous nous repentissions ou non." Open Subtitles أرواح أفعالنا الحمقاء تطاردنا مع أو بدون توبة
    Ok, alors queue ou pas de queue, ils ont une philosophie. Open Subtitles حسناً، بذيل أو بدون ذيل إن لديهم فلسفة خاصة.
    Nous devons atteindre ce but avec ou sans la bénédiction du Gouvernement fédéral. UN وهذا الهدف يجب علينا تحقيقه سواء بموافقة الحكومة الفيدرالية أو بدون موافقتها.
    Tout au long de l'année écoulée, j'ai fait appel à des compétences extérieures et je continuerai de le faire dans les limites des ressources financières de l'Organisation ou sans que celle-ci ait à en supporter les frais. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Les victimes de la traite peuvent aussi être incriminées à leur retour dans leur pays d'origine pour l'avoir quitté illégalement ou sans autorisation. UN ومن الممكن تجريم الأشخاص المتجر بهم العائدين في البلد المنشأ أيضاً، حيث قد يعاقبون على الرحيل غير المشروع أو بدون إذن.
    Pays dont la stratégie a expiré ou sans stratégie et en cours de planification d'une SNDS UN بلدان لها إستراتيجية منتهية الصلاحية أو بدون إستراتيجية تقوم حالياً بوضع إستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات
    Cette question ne peut être réglée uniquement sur les mers ou sans s'intéresser aux facteurs qui en sont la cause. UN ومسألة القرصنة لا يمكن حلها في البحار وحدها، أو بدون معالجة العوامل الطارئة في البر.
    Ce qui importe est donc la volonté de l'auteur de la réserve et son intention d'être lié par le traité avec ou sans le bénéfice de sa réserve. UN فما يهم إذن هو إرادة الجهة المتحفظة وعزمها على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظها أو بدون ذلك.
    À partir de l'âge de 18 ans, à la fois les hommes et les femmes peuvent se marier avec ou sans le consentement de leurs parents. UN وفي سن الثامنة عشرة تصبح للذكور والإناث حرية الزواج بموافقة الآباء أو بدون موافقتهم.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    :: Utiliser un véhicule irrégulièrement ou sans autorisation; UN :: نستخدم المركبات بشكل غير سليم أو بدون إذن
    Le Rapporteur spécial rappelle que l'isolement ne doit jamais être utilisé à titre de châtiment ou sans être assorti des garanties nécessaires. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا يجوز إطلاقا استخدام العزل كنوع من العقاب أو بدون توفير الضمانات الكافية.
    Le travail des femmes, qu'il soit rémunéré ou non, joue un rôle prédominant pour la survie et la sécurité de la famille et constitue un moyen non négligeable d'échapper à la pauvreté. UN ويعد عمل المرأة، بأجر أو بدون أجر على حد سواء، ضرورياً لبقاء الأُسرة وأمنها، ووسيلة هامة لهروب الأُسر من الفقر.
    Beaucoup de jeunes aujourd'hui, handicapés ou non, sont constamment exposés à la marginalisation et à l'exclusion. UN وهناك العديدون من الشباب اليوم، المصابين بإعاقات أو بدون إعاقات، يواجهون التهميش والإقصاء باستمرار.
    J'ai le regret de dire que certains ont essayé de cautionner ces positions, de façon délibérée ou non, encourageant par là le Gouvernement israélien à poursuivre ses politiques destructrices et son agression contre notre peuple. UN ويؤسفني أن أقول هنا إن البعض قام بتغطية بعض هذه المواقف بقصد أو بدون قصد، مما شجع حكومة إسرائيل على المضي قدما في سياستها المدمرة وفي عدوانها ضد شعبنا.
    Étiquette ou pas si tu ouvres une conserve et qu'il y a des haricots c'est une boite de haricots. Open Subtitles حسنا ، بمسمّى أو بدون إذا فتحتِ علبة وكانت بداخلها فاصولياء فسوف تصبح علبة فاصولياء
    Elles devraient exiger des États de ne pas adopter de législation antiterroriste dans la hâte et sans l'avoir auparavant soumise à un examen public. UN وعلى تلك المؤسسات أن تطلب إلى الدول عدم سنّ تشريعات مكافحة الإرهاب بتسرّع أو بدون عرضها على التدقيق العام.
    C'est ce que je ferai sans vous, ni sans personne ! Open Subtitles سأستطيع ، بدونك أو بدون أي انسان في الكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more