"أو تقني" - Translation from Arabic to French

    • ou technique
        
    • technique ou
        
    • techniques ou
        
    Réseaux à caractère scientifique, réglementaire ou technique UN شبكات ذات طابع علمي أو تنظيمي أو تقني في الأكاديميات والمختبرات الدولية
    Elle porte sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a contribué soit en y participant directement soit en offrant un appui financier et/ou technique. UN وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة.
    Dans quelques cas, le point de contact ayant plutôt un rôle de coordination qu'un rôle de fond ou technique, il a désigné une autre personne pour participer à la formation. UN وفي حالات قليلة كان لجهة الوصل دور تنسيقي ولم يكن لها دور فني أو تقني فسمَّت شخصاً آخر لتلقِّي التدريب.
    J'ai appris différentes techniques d'évolution en courant, et je pensais qu'il y a tout autant de science impliquée dans la vitesse que ce soit physique ou technique. Open Subtitles كنت أتعلم طرق مختلفة تتضمن الجري وكنت أفكر أن هناك الكثير من العلم موجود في السرعة بأنه أي شيء مادي أو تقني ..
    Les représentants des participants ont en outre relevé que le Comité d'actuaires avait recommandé le maintien du taux de 6,5 % sans assortir cette recommandation de la moindre explication économique ou technique. UN وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية.
    Dans certaines réponses on a estimé que ces questions devaient être d'ordre juridique, économique, social ou technique, l'objectif étant d'appuyer les efforts déployés par les Parties demandeuses pour s'acquitter de leurs obligations concernant les communications nationales et leurs autres engagements. UN ورأت بعض الردود أن المسائل ينبغي أن تكون ذات طابع قانوني أو اقتصادي أو اجتماعي أو تقني لتعزيز الجهود التي يبذلها الطرف المستعلم للوفاء بالتزاماته الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية وغيرها من الالتزامات.
    Un certain nombre d'États ont noté que la question du pétrole et du gaz était complexe et avait suscité des difficultés de nature politique ou technique considérables. UN 10 - لاحظ عدد من الدول أن موضوع النفط والغاز مسألة معقدة تثير صعوبات جمة ذات طابع سياسي أو تقني.
    Appui financier et/ou technique d'organismes multilatéraux, pour chacune des initiatives adoptées. UN - دعم مالي و/أو تقني من جانب المنظمات المتعددة الأطراف لكل من المبادرات المعتمدة.
    En raison des responsabilités particulières que leur qualité de membres de la Commission leur conférait dans l'examen des dossiers, ils ne pouvaient déléguer au Secrétariat aucune des tâches qui exigeaient un jugement scientifique ou technique. UN ولأسباب تتعلق بمسؤولياتهم كأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري في دراسة الطلبات المقدمة، فإنه لا يمكنهم تفويض أية مهام تتطلب ممارسة إبداء رأي علمي أو تقني إلى الأمانة.
    En raison des responsabilités attachées à leur qualité de membre pour ce qui est de l'examen des demandes, ils ne peuvent déléguer au Secrétariat ou externaliser les tâches exigeant un jugement scientifique ou technique. UN ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني.
    Il a également été souligné que la Commission devrait dresser la liste des questions soulevées par l'examen des demandes, pour les soumettre à la réunion des États parties, qui serait chargée de déterminer si elles étaient de nature juridique ou technique. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة تعداد القضايا التي واجهتها أثناء نظرها في التقارير وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف لكي يقرر ما إذا كانت هذه القضايا ذات طابع قانوني أو تقني.
    Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ]٦- من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    " [6. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN " ]٦ - من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    Il joue également le rôle de principal point de contact du secrétariat avec le GIEC et d'autres programmes intergouvernementaux de caractère scientifique ou technique. UN وهو أيضاً بمثابة جهة الوصل الأساسية بين الأمانة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وعمليات حكومية دولية أخرى ذات طابع علمي و/أو تقني.
    4.6.1 La réunion consacrée à la recherche-développement n'a pas revêtu un caractère scientifique ou technique car le chef de la délégation iraquienne a décidé de répondre superficiellement à la plupart des questions, souvent en éludant la question posée. UN ٤-٦-١ لم تجر جلسة البحث والتطوير على مستوى علمي أو تقني ﻷن رئيس الوفد العراقي رأى أن يجيب على معظم اﻷسئلة بطريقة سطحية وكثيرا ما انحرف بمسار السؤال.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    24. Les modifications suivantes qu'il serait proposé d'apporter au Système de surveillance international sont considérées, sous réserve de l'accord des Etats directement visés, comme se rapportant à des questions d'ordre administratif ou technique aux fins des paragraphes 7 et 8 de l'article VII : UN ٤٢- تعتبر التغييرات التالية في نظام الرصد الدولي، رهنا بموافقة الدول المتأثرة مباشرة، مسائل ذات طابع إداري أو تقني عملا بالفقرتين ٧ و٨ من المادة السابعة:
    4. Afin de maintenir la viabilité et l'efficacité de la Convention, les dispositions des annexes sont susceptibles d'être modifiées suivant la procédure énoncée au paragraphe 5 si les modifications proposées n'ont trait qu'à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٤ - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع اﻷحكام الواردة في المرفقات ﻹجراء تغييرات وفقا للفقرة ٥، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    Les femmes sans instruction ont presque quatre fois plus d'enfants que celles qui ont un niveau d'éducation universitaire, technique ou supérieure. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Les divergences concernant les questions scientifiques, techniques ou socioéconomiques doivent, selon qu'il conviendra, être consignées dans le document scientifique, technique ou socioéconomique pertinent. UN وتُبين الآراء المختلفة بشأن مسائل ذات طابع علمي أو تقني أو اجتماعي اقتصادي في الوثيقة العلمية أو التقنية أو الاجتماعية الاقتصادية المعنية، على النحو الذي يكون مناسبا ضمن السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more