Mais une fois encore ces engagements ne sont pas honorés ou ont été reniés. | UN | ولكن، مرة أخرى، لم تطبق هذه الالتزامات أو تم التراجع عنها. |
Près de 95 % de ces recommandations assorties d'un état de mise en œuvre sont, ou ont été, mises en œuvre. | UN | ويجرى أو تم تنفيذ ما يقرب من 95 في المائة من التوصيات التي وسمت بحالة تنفيذ. |
Les enfants travailleurs domestiques qui ont migré ou ont été conduits par la traite vers des pays lointains sont souvent confrontés à des obstacles financiers, linguistiques et culturels qui les empêchent de retourner chez eux. | UN | وفي كثير من الأحيان يواجه العمال المنزليون من الأطفال الذين هاجروا أو تم الاتجار بهم عبر مسافات بعيدة حواجز مالية أو لغوية وثقافية تمنعهم من العودة إلى بيوتهم. |
À son habitude, le Rapporteur spécial répète des allégations qui ne sont pas fondées ou qui ont été éclaircies. | UN | ويعيد المقرر الخاص مرة أخرى نفس التجربة بتكرار ادعاءات لا أساس لها أو تم توضيح ظروفها. |
ii) Sachant qu'il est faux ou qu'il a été obtenu de manière frauduleuse; | UN | ' 2` أو أنه يعلم أن ما قدمه مزيف أو تم الحصول عليه عن طريق الغش؛ |
Dans plusieurs cas, le langage ou le style utilisé pour la description d’un point de l’ordre du jour a été proposé par une coalition d’organisations ou a été choisi à la suite de longues discussions entre les groupes intéressés. | UN | وفي عدد من الحالات كانت اللغة أو اﻷسلوب المستخدم في بند بعينه من بنود جدول اﻷعمال من اقتراح ائتلاف المنظمات المعني، أو تم التوصل إليهما بعد مناقشات مستفيضة مع الجماعات المشاركة. |
Des lois prévues par l'Accord d'Arusha ont été votées ou étaient en cours d'examen. | UN | وجرى التصويت على القوانين المنصوص عليها في اتفاق أروشا، أو تم النظر فيها. |
La plupart de ces tâches sont en cours d'exécution ou ont été achevées en 2010. | UN | ومعظم هذه المهام يجري الآن الاضطلاع بها أو تم الانتهاء منها في عام 2010. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
L'essentiel de l'infrastructure et des services de base y manquent ou ont été détruits. | UN | ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها. |
La plupart de ces lois viennent d'être promulguées ou ont été modifiées. | UN | ومعظم هذه القوانين صادرة حديثاً أو تم تعديلها. |
Les autres n'ont pas pu se tenir ou ont été dispersés par la force. | UN | أما التجمعات الأخرى فإنها إما مُنعت من التنظيم أو تم بالقوة تفريق المتظاهرين فيها. |
Des centaines de milliers d'autres personnes ont été évacuées vers des points situés au nord et à l'ouest, où elles sont mortes de faim et de maladies ou ont été assassinées par la suite. | UN | وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد. |
En réalité, nombre des questions posées ont fait l'objet de réponses incomplètes, ont été déformées ou ont été carrément éludées. | UN | وفي الحقيقة ظلت أسئلة كثيرة مطروحة دون إجابات كاملة أو أسيء اقتباسها أو تم تجاهلها كلية. |
Les enfants qui ont échappé à la LRA ou qui ont été sauvés par les UPDF ont été réinsérés et réintégrés dans la société avec l'aide des ONG, de la société civile et des communautés religieuses. | UN | أما الأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومه أو تم انقاذهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه فقد أُعيد تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع بمساعدة المنظمات غير الحكوميه، والمجتمع المدني والجماعات الدينية. |
Parmi les éléments à prendre en considération figurent les munitions explosives qui n'ont pas été employées et qui ne se trouvent pas sous le contrôle d'une partie à un conflit donné, ou qui ont été mises en décharge sur le territoire d'un État qui n'est pas partie au conflit considéré ou sur un territoire qui ne se trouve pas sous le contrôle d'un État. | UN | ومن بين العناصر الواجب اعتبارها القذائف المتفجرة التي لم تستخدم والتي لا تخضع لرقابة طرف في النزاع، أو تم تخزينها في إقليم دولة ليست طرفاً في النزاع أو في إقليم لا يخضع لسيطرة دولة. |
À l'heure actuelle, les cas de violences contre les femmes recensés sont ceux qui ont donné lieu à une décision de justice ou qui ont été signalés par le réseau d'organisations non gouvernementales s'occupant des violences dans la famille. | UN | وحالات العنف ضد النساء التي تم إحصاؤها في الوقت الحالي، هي الحالات التي أسفرت عن صدور قرار قضائي أو تم الإبلاغ عنها من قبل شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المنزلي. |
En vertu d'un amendement de 2001, le code de procédure pénale n'exige plus ce consentement s'il est patent que ce consentement n'a pas été donné ou qu'il a été annulé pour cause de menaces, de contrainte, de dépendance ou de soumission; toutefois, il faut faire prendre conscience de cet amendement aux victimes et à la police. | UN | ولا يتطلب قانون الإجراءات الجنائية، وفقا لتعديل عام 2001، الموافقة إذا كان من الواضح أن الموافقة لم تتم أو تم إلغاؤها تحت الضغط الناتج عن التهديد، أو الإجبار، أو الاتكال أو الإذعان؛ غير أنه يجب توعية الضحايا والشرطة بهذا التعديل. |
- Ce qui pourrait aider est non fonctionnel ou a été effacé il y a des mois. | Open Subtitles | قد تساعدنا الكاميرات التي على برج المراقبه؟ هيَّ غير فعاله أو تم محوها منذُ اشهر |
Ces recommandations avaient été acceptées par son prédécesseur, et certaines d'entre elles avaient déjà été appliquées ou étaient en voie de l'être. | UN | وكانت هذه التوصيات قد حظيت بقبول سلفها، وكان بعضها قيد التنفيذ أو تم تنفيذها. |
Les cadavres étaient généralement ceux d'hommes en civil et plusieurs personnes déplacées avaient déclaré que les victimes qu'elles avaient vues avaient eu la gorge tranchée ou avaient été mutilées. | UN | وكان القتلى يوصفون عادة بأنهم رجال في ملابس مدنية، وذكر أشخاص عديدون أن القتلى قد ذبحوا أو تم التمثيل بهم. |
D’autres délégations ont estimé que les déclarations faites précédemment au sein du Groupe de travail, par elles-mêmes ou en leur nom, constituaient une réponse suffisante à la lettre du Président. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أن البيانات التي سبق أن أدلوا بها، أو تم اﻹدلاء بها بالنيابة عنهم، في اجتماعات الفريق العامل تشكل ردا كافيا على رسالة الرئيس. |
Tous les terroristes ont été tués ou capturés. | Open Subtitles | جميع الإرهابيين قُتلوا أو تم القبض عليهم |