Ce sont là des exemples typiques de crimes motivés par la cupidité ou autres méfaits. | UN | وهذه الحالات أمثلة عادية للجرائم الجنائية التي دافعها الطمع أو غيره من اﻵثام. |
Torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Ménages selon le type de ménage, le sexe et la situation matrimoniale du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، ونوع الجنس، والحالة الزوجية لرب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
Population des ménages selon la relation au chef de ménage ou autre membre de référence et selon l'âge et le sexe | UN | عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب علاقتهم برب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين، وحسب العمر ونوع الجنس |
ENTITÉS COUVERTES PAR LE BUREAU DES SERVICES DE CONTRÔLE INTERNE et autres ENTITÉS CCI | UN | الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب |
Torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Des briques ou des tourteaux sont fabriqués avec les excréments séchés enflammés à l'aide de brindilles et brûlés dans des bidons ou autres récipients perforés. | UN | ويجفف الروث ويحول إلى كتل أو اقراص، تجفف وتضرم فيها النار مع أجمة وتحرق في حارق من القصدير المثقب أو غيره. |
Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة. |
Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة. |
Emprisonnement ou autres formes de privation grave de liberté physique | UN | السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
... à d’autres échelons multilatéraux ou autres? | UN | على صعيد متعدد اﻷطراف أو غيره من اﻷصعدة ؟ □ نعم □ لا |
L'Inde estime qu'on ne saurait justifier le terrorisme quel qu'en soit le motif : politique, idéologique, religieux ou autre. | UN | وتعتقد الهند أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإرهاب في أي مجال: سياسيا أو إيدلوجيا أو دينيا أو غيره. |
Fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour | UN | توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور |
Ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
Ménages selon la taille du ménage et l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | الأسر المعيشية حسب حجم الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
Population des ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
ENTITÉS COUVERTES PAR LE BUREAU DES SERVICES DE CONTRÔLE INTERNE et autres ENTITÉS CCI | UN | الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب |
Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. | UN | وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة. |
Il n'appartient pas à des entités de modifier, d'un commun accord ou autrement, la compétence de la Commission. | UN | ولا يحق لفرادى الكيانات أن تعدل اختصاص اللجنة، بموجب اتفاق أو غيره. |
L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. | UN | إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة. |
Tous les enfants, qu'ils soient issus d'un lien de mariage ou non, ont les mêmes droits; cependant le droit à la succession d'un enfant naturel est conditionné par sa reconnaissance paternelle préalable. | UN | وللأولاد، سواء كانوا نتيجة رابط زواجي أو غيره نفس الحقوق؛ إلا أن حق الولد الطبيعي بالإرث يبقى مشروطا باعتراف أبوي مسبق. |
L'adoption future d'une loi pénale spécifique criminalisant la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant; | UN | اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء. |
Dentiste ou pas, pourquoi est-ce qu'on ne la voit plus ? | Open Subtitles | طبيب الأسنان أو غيره لماذا لم نعد نراها كثيراً؟ |
Elles accueilleront volontiers la participation d'autres pays intéressés à certains programmes et projets faisant appel à la coopération du groupe des Cinq, que ce soit à l'échelon intergouvernemental ou à un autre niveau. | UN | وتشيد الأطراف بمشاركة البلدان المهتمة الأخرى في بعض برامج ومشاريع " الخماسي " التعاونية، سواء على الصعيد الحكومي الدولي أو غيره. |
L'on s'efforçait également d'éviter tout contact possible entre les témoins et l'accusé ou les autres participants à la procédure. | UN | ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية. |
En outre, dans certains pays, ils peuvent ne pas avoir accès à la vaccination ou à d'autres programmes de soins de santé. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية. |
Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة. |
La notification et les autres formes de publication ne sont possibles que pour un nombre limité de questions et de types de mesures bien précis. | UN | ولن يكون اﻹشعار أو غيره من أشكال النشر الخاصة عمليا إلا في المسائل وأنماط اﻹجراءات المحدودة والمحددة بدقة. |