"أيقظ" - Translation from Arabic to French

    • réveillé
        
    • Réveille
        
    • réveiller
        
    • Réveillez
        
    • éveillé
        
    • Réveillez-les
        
    • suscité
        
    Je n'ai pas envie d'être seulement retenu comme l'homme qu a embrassé et réveillé une princesse endormie il y a 30 ans. Open Subtitles لا أريد أنْ يذكروني فقط بأنّي الرجل الذي أيقظ الأميرة النائمة بقبلته قبل ثلاث سنوات
    On est tous allés à son cabinet, et en une demi-heure, il avait réveillé deux ministres et la moitié du Ml5. Open Subtitles و ذهبنا لمكتبه في نصف ساعة، و لقد أيقظ وزيران و بعض رجال المكتب الخامس
    Eh bien, Réveille quelqu'un d'autre et fouillez la plateforme. Open Subtitles الذي رميته تواً إذاً أيقظ أحد ممن لم أرميهم و فتش المكان كله
    Qu'un gardien la ramène. Réveille le plus rusé. Open Subtitles لنترك الحارس يعيدها نعم، أيقظ أكثرهم دهاء
    Va réveiller ce crétin dans la troisième toilette, d'accord ? Open Subtitles أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي، هلّا فعلت ذلك ؟
    Réveillez le capitaine. Carguez les voiles, larguez les chaloupes! Open Subtitles أيقظ القبطان وارفع الأشرعة وابدأ في الإبحار.
    Ça a éveillé une partie de son esprit en dormance chez la plupart des gens. Open Subtitles أيقظ هذا الأمر جزءاً من عقلها، والذي يقبع ساكناً عند معظم الناس
    Une nuit, ça a même réveillé le chien. Open Subtitles و ذات ليلة كان صوته عالٍ جداً و لقد أيقظ الكلب
    L'homme qui a sauvé 54 personnes, a réveillé un jeune garçon... Open Subtitles الرجل الذى أنقذ 54 شخصاً .. من طائرة محترقة أيقظ طفلاً من غيبوبته
    Votre accident a réveillé cette région endormie. Si on peut la trouver, et comprendre son fonctionnement, Open Subtitles بطريقة أو بأخرى الحادث أيقظ هذه المنطقة بما أصابها من جمود ، إذا استطعنا العثور عليها،ومعرفة كيف تعمل
    Le bruit qui a réveillé mon fils est un son qu'il n'avait entendu qu'une seule fois auparavant il y a bien des années, quand il était petit. Open Subtitles الصوت الذي أيقظ ابني كان صوت سمعه مرة واحدة فقط من قبل منذ عدة سنوات عندما كان صغيراً
    Qu'il soit de retour et de le revoir a réveillé de vieux sentiments. Open Subtitles بعودته و رؤيته مجددا أيقظ بعض المشاعر القديمة
    Mais à bien des égards, votre arrivée a réveillé un dragon endormi. Open Subtitles بعدّة أشكال، وصولكِ أيقظ تنّيناً نائماً.
    Réveille l'armée mais nos champs verdoyants ne peuvent prospérer sur le sang. Open Subtitles أيقظ الجيش الذهبي ولكن حقولنا الخضراء لا تستطيع أن تنمو من كل تلك الدماء
    Merde. Réveille tout le monde. Open Subtitles بئس الأمر، أيقظ الجميع
    Les enfants s'ennuient de toi. Tu veux que je Réveille Juan Pablo ? Open Subtitles يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟
    Réveille le capitaine. Qu'on fouille toute la plateforme. Open Subtitles أيقظ القبطان, و فتش المكان كله
    - Tu vas réveiller papa. Open Subtitles اصمت، أنت سوف تقوم بـ أيقظ أبي من النوم. نعم ،صحيح.
    Avec un tel homme à mes côtés, je pourrais réveiller le peuple. Open Subtitles أستطيع أن أيقظ الشعب و علينا أن نخلص أنفسنا
    Mon champion... n'a eu qu'à réveiller la belle endormie. Open Subtitles وبطلي أيقظ ببساطة الأميرة النائمة
    Réveillez Sa Seigneurie. Open Subtitles أيقظ جلالة الملك.
    Votre perversion a éveillé quelque chose en elle... qu'elle ne peut même pas comprendre. Open Subtitles إنحرافكَ أيقظ شيئ ما داخلها شيئ لا يمكنها البدئ بفهمه
    Réveillez-les. Open Subtitles أيقظ هؤلاء التافهون.
    Cette réaction collective a suscité l'espoir d'un retour aux efforts multilatéraux de désarmement. UN واتخاذ هذا الموقف الجماعي أيقظ الآمال بالعودة إلى بذل جهود حقيقية ومتعددة الأطراف لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more