"أي تعليق" - Translation from Arabic to French

    • aucune observation
        
    • aucun commentaire
        
    • tout commentaire
        
    • 'une observation
        
    • un commentaire
        
    • toute observation
        
    • commentaires
        
    • 'observations
        
    • aucune remarque
        
    • toute suspension
        
    • chaque commentaire
        
    • autre commentaire
        
    Elle n'a reçu aucune observation en retour de la part de la Présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولم تتلق أي تعليق في المقابل من رئيسة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Comme je l'ai déjà indiqué, je ne ferai aujourd'hui aucune observation et me contenterai d'exprimer les vives inquiétudes qu'inspire à l'Autriche l'impasse dans laquelle est toujours la Conférence. UN وكما أشرت آنفا، فإنني لن أقدم أي تعليق اليوم باستثناء تأكيد القلق البالغ الذي تشعر به النمسا إزاء المأزق المتواصل.
    95. Le titre et l'article premier du projet n'ont suscité aucun commentaire. UN 95- لم يبد أي تعليق فيما يتعلق بالعنوان والمادة 1 من مشروع النص.
    De ce fait, aucun commentaire ou éclaircissement ne peut être apporté à ce sujet. UN وبالتالي، لا يمكن تقديم أي تعليق أو توضيح بهذا الخصوص.
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    Les vues de quiconque est en désaccord avec tel ou tel aspect d'une observation générale sont consignées dans les comptes rendus analytiques. UN وتنعكس آراء أي شخص لا يوافق على جوانب محددة من أي تعليق عام في المحاضر الموجزة.
    Et bien, je n'ai qu'un commentaire à faire à ce sujet: neuf ans après cette déclaration, il n'y a rien à ajouter à ce qui a été dit alors. UN وليس لدي أي تعليق أضيفه إلى هذا البيان بعد مضي تسع سنوات عليه.
    Il affirme que toute observation du juge (qui est censé " savoir " ) au sujet de la recevabilité de ce genre de déclaration entraîne le risque que le jury soit influencé. UN ويدعي المحامي أن أي تعليق من القاضي الموقر فيما يتعلق بمقبولية البيان ينطوي على خطورة التأثير على هيئة المحلفين.
    Avez-vous des commentaires à faire sur la vidéo qui circule ? Open Subtitles هل لديك أي تعليق على شريط الفيديو صدر حديثا؟
    Il n'y est fait aucune observation ou évaluation de ce débat. UN ولم يكن هناك أي تعليق أو تقييم لهذه المناقشة.
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur cette allégation. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذا الادعاء.
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur ces arguments. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذه الادعاءات.
    Lorsque la séance a repris, aucun commentaire n'a été fait à ce sujet. UN وعندما استؤنفت الجلسة، لم يكن هناك أي تعليق عليها.
    aucun commentaire n'accompagne ici ces projets d'articles étant donné qu'ils sont suffisamment explicites et que la Commission devra régler les questions plus fondamentales dont traitent les articles antérieurs avant d'arrêter la version définitive de ces dispositions. UN ولا يوجد أي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالجها المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    Toutefois, il n'a fait aucun commentaire au sujet des problèmes de langue. UN غير أنه لم يبد أي تعليق بخصوص مشاكل في اللغة.
    Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن الوزارة رفضت طلب إعادة النظر في القضية من غير الرجوع إلى التقارير الطبية وتجنب أي تعليق عليها.
    La CDI devant reprendre l'examen du sujet à sa prochaine session, ils s'abstiendront de tout commentaire à ce stade. UN وبما أن لجنة القانون الدولي ستستأنف نظرها في هذا الموضوع في دورتها القادمة، فإن بلدان الشمال ستمتنع عن أي تعليق في هذه المرحلة من اﻷعمال.
    Faire référence ou non à une observation générale dans une résolution est purement une décision politique que nous prenons ici, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وسواء أشرنا أم لا إلى أي تعليق عام وارد في أي قرار، فذلك قرار سياسي نتخذه هنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة لا أكثر ولا أقل.
    Ici encore, ils n'appellent qu'une observation de notre part. UN ولا تستدعي إبداء أي تعليق عليها من جانبنا.
    Le principal objet d'un commentaire doit être d'expliquer le sens d'un projet d'article ou d'un projet de directive particulier et de donner les raisons de son contenu et de son libellé. UN فالغرض الأساسي من أي تعليق أن يفسِّر معنى مشروع معيَّن لمادة أو مبدأ توجيهي وأن يعرض الأسباب لمضمونه وصياغته.
    Toute proposition présentée conformément au présent article est communiquée sans délai à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps toute observation que la commission souhaite présenter à ce sujet. UN ويبلغ الرئيس فورا الى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق قد ترغب اللجنة في ابدائه على الاقتراح.
    Les autres ministères ont approuvé le texte du rapport ou n'ont pas fait de commentaires. UN أما سائر أعضاء الحكومة فمنهم من أقر النص ومنهم من لم يبد أي تعليق عليه.
    Une délégation souhaite-t-elle formuler des observations? Ce n'est apparemment pas le cas. UN فهل هناك أي تعليق من الحاضرين على الطلب؟ لا أرى أحداً.
    Conformément au règlement financier de l'Organisation, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et il m'a assuré qu'il n'avait aucune remarque d'importance à faire. Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وأود الافادة، بمناسبة احالة تقريري هذا، بأنني أتحتُ للمدير العام وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية فرصة التعليق على تقريري وبأن هذا التقرير صادر بناء على تأكيد سيادته بعدم وجود أي تعليق ذي شأن لديه.
    toute suspension du projet ordonnée par l’autorité contractante ne devrait pas excéder la durée nécessaire, compte tenu des circonstances à l’origine de la demande de suspension du projet; UN وينبغي أن لا يتجاوز أي تعليق للمشروع تأمر به الهيئة المتعاقدة الوقت اللازم ، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب تعليق المشروع ؛
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض.
    Madame Ndadaye affirme que Ntakije a simplement informé le Président du début du coup d'État et a raccroché sans autre commentaire. UN وتذكر السيدة نداداي أن نتاكيجي لم يخطر الرئيس إلا ببدء الانقلاب، ثم قطع مكالمته الهاتفية دون أي تعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more