À cette fin, tout acte de violence à l'égard d'une femme doit impérativement être enregistré auprès des services de police. | UN | ولهذه الغاية، فإن دوائر الشرطة ملزمة وجوباً بتسجيل أي فعل من أفعال العنف ضد المرأة. |
L'article 4 de la Convention a fait de cette mesure une obligation et tout acte de torture doit faire l'objet de poursuites en conséquence. | UN | وتجعل المادة 4 من الاتفاقية هذا الإجراء التزاما، وينبغي بناء على ذلك المقاضاة لارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب. |
Celui-ci prévoit, à son article 7, que les responsables de l'application des lois ne doivent commettre aucun acte de corruption et qu'ils doivent s'opposer vigoureusement à tous actes de ce genre. | UN | وتنص المادة 7 من المدونة على أن يمتنع الموظفون المكلّفون بإنفاذ القانون عن ارتكاب أي فعل من أفعال الفساد، وعلى أن عليهم أن يتصدوا لهذه الأفعال بكل شدة. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
De fait, tout acte conduisant à une disparition forcée touche et perturbe la vie de nombreuses autres personnes que celle qui a disparu. | UN | والواقع أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يمس ويربك حياة كثيرين، يتجاوزون إلى حد بعيد الشخص المختفي فعلاً. |
L'État partie devrait prendre des mesures, notamment faire des déclarations publiques et mener des campagnes de sensibilisation, pour promouvoir la tolérance religieuse et pour condamner tout acte d'intolérance et de haine religieuses. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز التسامح الديني وشجب أي فعل من أفعال التعصب الديني والكراهية، وذلك بوسائل منها البيانات العامة وحملات التوعية. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait de l'État qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
15. Exige que soient rigoureusement respectés le personnel et les locaux de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et des autres organisations internationales et humanitaires, ainsi que des missions diplomatiques en Haïti, et qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel chargé de tâches humanitaires ou du maintien de la paix; | UN | ١٥ - يطالب بإيلاء الاحترام الكامل ﻷفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الدولية والانسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبالامتناع عن أي فعل من أفعال التهديد أو العنف إزاء اﻷفراد المشاركين في اﻷعمال الانسانية أو أعمال حفظ السلم؛ |
Toutefois, si l'intention n'est pas pertinente dans ce contexte, les États risquent alors de voir leur responsabilité engagée pour tout acte de l'organisation pour lequel ils ont attribué compétence à celle-ci. | UN | غير أنه إذا كانت النية لا صلة لها في هذا السياق، تصبح الدول معرَّضة للمسؤولية عن أي فعل من أفعال المنظمة التي قامت الدول بتحويل الصلاحية إلى هذه المنظمة. |
tout acte de torture au sens de la Convention est réputé illégal en vertu de la loi qatarienne. | UN | وأن أي فعل من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في الاتفاقية يعتبر فعلاً غير مشروع بموجب أحكام القوانين القطرية. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Constitution du Zimbabwe avait été modifiée de façon à interdire tout acte de discrimination fondé sur le sexe. | UN | ١٣٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور قد عُدل لحظر أي فعل من أفعال التمييز، على أساس الجنس. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Constitution du Zimbabwe avait été modifiée de façon à interdire tout acte de discrimination fondé sur le sexe. | UN | ١٣٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور قد عُدل لحظر أي فعل من أفعال التمييز، على أساس الجنس. |
En vertu du Code pénal transitoire, tout acte de privation de la vie humaine, tel que l'homicide volontaire, l'infanticide, l'avortement ou tout acte portant atteinte à la vie d'une personne, comme l'homicide par négligence, constitue une infraction pénale. | UN | فالقانون الجنائي لإريتريا ينص على أن كل فعل يحرم الإنسان من الحياة، مثل القتل العمد أو أي فعل من أفعال التعدي على حياة الشخص، كالقتل نتيجة للإهمال، يشكل فعلاً إجرامياً. |
Le harcèlement sexuel est interdit dans le secteur public aux termes de la Loi sur la fonction publique, qui prévoit le licenciement en tant que peine maximale pour tout acte de harcèlement sexuel verbal ou physique. | UN | والتحرش الجنسي محظور في القطاع العام بموجب قانون الخدمة المدنية، الذي حدد عقوبة أقصاها الفصل على أي فعل من أفعال التحرش اللفظي أو الجسدي. |
124. Passant à l'article 6, les membres du Comité ont souhaité savoir comment les dispositions relatives aux voies de recours contre tous actes de discrimination raciale étaient appliquées dans la pratique. | UN | ٤٢١ - ثم انتقل أعضاء اللجنة إلى المادة ٦، فأبدوا رغبتهم في الوقوف على اﻷحكام القانونية التي يجـري تطبيقها فعـلا بقصــد رفــع الحيف الناشئ عن أي فعل من أفعال التمييز العنصري. |
4. Souligne que l'expression " violence à l'égard des femmes " ou " violence contre les femmes " s'entend de tous actes de violence dirigés contre le sexe féminin et causant ou pouvant causer aux femmes un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques; | UN | 4- تؤكد أنّ العنف ضد المرأة يشمل أي فعل من أفعال العنف الممارس على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو من المحتمل أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء بدنياً أو جنسياً أو نفسياً؛ |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقاً مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait d'une organisation internationale qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس في هذا الفصل ما ينفي صفة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال المنظمة الدولية لا يكون متفقاً مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
Le principe de la compétence universelle s'applique à tout acte conduisant à une disparition forcée; | UN | يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛ |
tout acte conduisant à une disparition forcée continue d'être considéré comme un crime aussi longtemps que ses auteurs dissimulent le sort réservé à la personne disparue et le lieu où elle se trouve et que les faits n'ont pas été élucidés; | UN | يعتبر أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة متواصلة طالما استمر الجناة في إخفاء مصير ومكان وجود المختفين وطالما ظلت الوقائع غير موضحة؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures, notamment faire des déclarations publiques et des campagnes de sensibilisation, pour promouvoir la tolérance religieuse et pour condamner tout acte d'intolérance et de haine religieuses. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز التسامح الديني وشجب أي فعل من أفعال التعصب الديني والكراهية، وذلك بوسائل منها البيانات العامة وحملات التوعية. |
Aucune disposition du présent chapitre n'exclut l'illicéité de tout fait de l'État qui n'est pas conforme à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
15. Exige que soient rigoureusement respectés le personnel et les locaux de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et des autres organisations internationales et humanitaires, ainsi que des missions diplomatiques en Haïti, et qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel chargé de tâches humanitaires ou du maintien de la paix; | UN | ١٥ - يطالب بإيلاء الاحترام الكامل ﻷفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الدولية والانسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبالامتناع عن أي فعل من أفعال التهديد أو العنف إزاء اﻷفراد المشاركين في اﻷعمال الانسانية أو أعمال حفظ السلم؛ |
Dans un nombre restreint d'États, un des deux principes ou les deux à la fois s'appliquent à tous les actes conduisant à des disparitions forcées. | UN | وفي عدد محدود من الدول، يسري المبدآن أحدهما أو كلاهما على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري(). |