le Comité consultatif a été informé à sa demande que les dépenses d'alimentation en eau à elles seules se chiffraient à 1 969 707 dollars. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من المياه وحدها بلغت 707 969 1 دولارات. |
34. le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية. |
le Comité consultatif a été informé que les efforts se poursuivaient en vue de la mise en place d'un bureau à Tel-Aviv. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب. |
À cet égard, le Comité consultatif a appris que leurs observations avaient été prises en compte dans la version finale des révisions. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات. |
Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين. |
le Comité consultatif a été informé de cette autorisation dans une lettre distincte du Contrôleur, également datée du 3 septembre 2010. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بهذا الإذن برسالة مستقلة موجهة من المراقب المالي، مؤرخة أيضا 3 أيلول/سبتمبر 2010. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'un tel plan était requis pour établir les critères au regard desquels les appareils seraient sélectionnés après la présentation d'offres en réponse à une demande. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة إلى خطة لاختيار المصدر بغية تحديد المعالم التي سيجري اختيار الطائرات بناء عليها بمجرّد أن تقدّم عروض في إطار الاستجابة لطلب تقديم العروض. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces accords sont en général 25 % moins coûteux que l'affrètement à court terme des appareils. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الترتيبات ستكون بشكل عام أقل تكلفة بنحو 25 في المائة من استئجار طائرات بعقود قصيرة الأجل. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Administration de l'UNICEF avait consenti à conclure un nouvel accord de coopération avec ses comités nationaux. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة اليونيسيف وافقت على اتفاق تعاون جديد مع لجانها الوطنية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'un groupe d'experts avait été constitué et chargé de régler les problèmes en suspens à cet égard. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري عقد فريق للخبراء من أجل تسوية المسائل المعلقة في هذا الصدد. |
En réponse à sa question, le Comité consultatif a été informé qu'un poste à pourvoir au Secrétariat attirait en moyenne 142 candidatures. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بناءً على استفسارها، بوجود ما متوسطه 142 طلباً لكل وظيفة متاحة في الأمانة العامة. |
En réponse à ses questions sur le sujet, le Comité consultatif a été informé que les projets avaient été classés dans l'ordre de priorité suivant : | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاريع قد رُتبت حسب الأولوية كما يلي: |
Renseignements pris, le Comité consultatif a été informé qu'une équipe de gestion du changement avait été mise en place à cette fin. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فريقا لإدارة التغيير قد أُنشئ لتيسير هذه العملية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le contrat passé avec le Centre était financé au moyen d'une subvention biennale. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تمويل الترتيبات التعاقدية مع المركز أُتيح بفضل منحة مرة كل سنتين. |
le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة. |
le Comité consultatif a été informé que le Tribunal aurait terminé les enquêtes en juin 2003. | UN | 18 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحقيقات المحكمة ستُنجز في حزيران/يونيه 2003. |
le Comité consultatif a été informé que l'Union africaine envisageait de déployer un effectif de 3 320 personnes, dont 2 341 militaires. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتحاد الأفريقي يعتزم نشر 320 3 من الأفراد، منهم 341 2 من العسكريين. |
le Comité consultatif a été informé que toutes ces fonctions étaient assurées précédemment par l'intermédiaire d'un consultant; néanmoins, comme elles continuent d'être indispensables, il est proposé de créer un poste temporaire. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت تؤدى في السابق عن طريق خدمات استشاري، ولكن بالنظر إلى وجود حاجة مستمرة لهذه المهام، فمن المقترح إنشاء وظيفة دائمة لهذا الغرض. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام. |
À sa demande, le Comité a été informé que des possibilités de partage des appareils à l'échelle régionale s'étaient déjà présentées. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فرص استخدام الطائرات علىالصعيد الإقليمي قد أتيحت فعلا. |
il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ إجراءات التوظيف والتعيين المضنية يقتضي وقتا طويلا وجهدا كبيرا. |
S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris qu'il faudrait faire appel aux services de spécialistes techniques lors de ces deux phases, du fait du bref mais important surcroît d'activités prévu au moment du rapatriement des contingents. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بوجود حاجة إلى متخصصين تقنيين خلال مرحلتي تخفيض قوام البعثة وتصفيتها نظرا لزيادة الأنشطة لفترة قصيرة خلال تحرك الوحدات. |
il a été indiqué au Comité consultatif qu'au 30 novembre 2007 le total des sommes mises en recouvrement auprès des États Membres depuis la création de la Mission s'élevait à 345 358 000 dollars. | UN | 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 قُسم ما مجموعه 000 358 345 دولار على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا منذ إنشائها. |
le Comité consultatif a été avisé que deux à trois semaines pouvaient s'écouler avant que le Bureau de la gestion des ressources humaines communique à l'ONUG sa décision d'approuver les recommandations des organes de nomination et de promotion de Genève. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تبليغ مكتب الأمم المتحدة في جنيف بقرار مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلق بقبول توصية هيئات التعيين والترقية في جنيف استغرق أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. |
il a été précisé au Comité consultatif que le Département n'a pas l'intention de supprimer l'impression, la distribution et le stockage des documents. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة. |
le Comité consultatif a également été informé que certains des véhicules qui doivent être remplacés provenaient d'autres missions et que leurs frais d'entretien revenaient très cher à la MINURSO. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المركبات التي يراد استبدالها كان قد تم الحصول عليها من بعثات أخرى، وأن بعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية تتكبد تكاليف مرتفعة لصيانتها. |