Le présent rapport a été établi en application du paragraphe 13 de la résolution 63/126. | UN | 3 - وقد أُعِد هذا التقرير عملاً بالفقرة 13 من القرار 63/126. |
Le présent rapport a été établi en application du paragraphe 13 de la résolution 65/30. | UN | 3 - وقد أُعِد هذا التقرير عملاً بالفقرة 13 من القرار 65/30. |
L'ordre du jour de la Commission a été établi conformément au paragraphe 204 de l'Accord d'Accra. | UN | وقد أُعِد جدول الأعمال وفقاً للفقرة 204 من اتفاق أكرا. |
La Directrice générale a expliqué que son rapport ne pouvait pas mentionner les observations du Secrétaire général parce qu'il avait été établi avant que le document de ce dernier ait été achevé. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن التقرير لا يعكس تعليقات اﻷمين العام ﻷنه أُعِد قبل إتمام تقرير اﻷمين العام. |
La Directrice générale a expliqué que son rapport ne pouvait pas mentionner les observations du Secrétaire général parce qu'il avait été établi avant que le document de ce dernier ait été achevé. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن التقرير لا يعكس تعليقات اﻷمين العام ﻷنه أُعِد قبل إتمام تقرير اﻷمين العام. |
Le rapport a été élaboré par le biais d'un processus consultatif interinstitutions qui a été établi en 2009 afin d'élaborer des options pour améliorer de manière cohérente la viabilité environnementale et sociale dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وقد أُعِد التقرير من خلال عملية تشاورية بين الوكالات استحدثت في عام 2009 من أجل إعداد خيارات لتحسين الاستدامة البيئية والاجتماعية في عمل منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة. |
Le présent rapport a été établi en application du paragraphe 13 de la résolution 67/94. | UN | 3 - وقد أُعِد هذا التقرير عملاً بالفقرة 13 من القرار 67/94. |
Ce calendrier a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires; il est, comme toujours, purement indicatif et peut être modifié si nécessaire. | UN | وقد أُعِدﱠ هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر اﻷسلحة النووية، وهو، إرشادي فقط، كالعادة، وخاضع للتغيير إن دعت الضرورة الى ذلك. |
Ce calendrier a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires et, comme il est d'usage, il a un caractère purement indicatif et peut être modifié au besoin. | UN | وقد أُعِدﱠ هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وهو، كالعادة، إرشادي فقط وخاضع للتغيير إن دعت الضرورة. |
Un guide méthodique sur la consultation avec les peuples autochtones a été établi et des formations au droit à la consultation ont été dispensées tant aux peuples autochtones qu'aux responsables officiels. | UN | وقد أُعِد دليل منهجي للتشاور مع الشعوب الأصلية، وقُدِّمت برامج تدريبية بشأن الحق في التشاور من أجل الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين على السواء. |
3. Le présent rapport a été établi conformément à la résolution susmentionnée, et en particulier au paragraphe 15, où la CNUCED est priée de fournir un appui technique à la Conférence. | UN | 3- وقد أُعِد هذا التقرير استجابة لذلك القرار، وبخاصة الفقرة 15 منه، التي تطلب إلى الأونكتاد تقديم الدعم الفني للمؤتمر. |
Elle a souligné que le rapport avait été établi en collaboration étroite par les autorités et les ONG, et que c'était également chose courante dans l'élaboration des politiques dans d'autres domaines. | UN | وأكدت الممثلة أن التقرير أُعِد بالتعاون الوثيق بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وأن هذا ينطبق أيضاً على وضع السياسات في سياقات أخرى. |
Elle a souligné que le rapport avait été établi en collaboration étroite par les autorités et les ONG, et que c'était également chose courante dans l'élaboration des politiques dans d'autres domaines. | UN | وأكدت الممثلة أن التقرير أُعِد بالتعاون الوثيق بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وأن هذا ينطبق أيضاً على وضع السياسات في سياقات أخرى. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2000/323) qui avait été établi au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/2000/323) كان قد أُعِد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Le programme publié comprend un glossaire des termes relatifs aux GNSS qui a été élaboré dans le cadre des travaux du Forum des fournisseurs du Comité international sur les GNSS. | UN | وتضمّن المنهاج الدراسي المنشور مسرداً بمصطلحات هذه النظم أُعِد في إطار خطة عمل منتدى مقدِّمي الخدمات التابع للّجنة الدولية. |
Le programme national visant à promouvoir des schémas viables de consommation et de production a été élaboré en 2005 suite au Sommet des Nations Unies sur le développement durable, tenu en 2002. | UN | أُعِد البرنامج الوطني لتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2005 استجابة لمؤتمر القمة للتنمية المستدامة الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2002. |
68. Le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1. |
Une modification de la loi sur l'asile a été élaborée dans le but de renforcer la protection des demandeurs d'asile et des personnes qui l'ont obtenu. | UN | 39- وقد أُعِد تعديل لقانون اللجوء بهدف تعزيز حماية ملتمسي اللجوء/الأشخاص الذين حصلوا على اللجوء. |