"أُفرج عن" - Translation from Arabic to French

    • ont été libérés
        
    • a été libéré
        
    • ont été libérées
        
    • la libération de
        
    • en liberté de
        
    • avaient été rouvertes
        
    • ont été remis en liberté
        
    • avaient été libérés
        
    • a obtenu une libération
        
    • 'intéressé se trouve en
        
    • vertu d'une libération
        
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    En même temps, sur les 2 000 enfants recensés comme étant associés aux mouvements armés, 957 appartenant à divers mouvements armés ont été libérés et démobilisés. UN وفي غضون ذلك، أُفرج عن 957 طفلا من حركات مسلحة مختلفة وتم تسريحهم، من أصل 000 2 طفل مسجل مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Le solde de la provision (490 129 dollars) a été libéré au titre des ajustements pour exercices antérieurs. UN وقد أُفرج عن رصيد الاعتماد البالغ 129 490 دولاراً لحساب تسويات السنة السابقة.
    Le 28 février 2002, M. Yoon a été libéré sous caution. UN وفي 28 شباط/فبراير 2002، أُفرج عن السيد يون بكفالة.
    Certaines informations montrent que, depuis 1973, 87 personnes au moins ont été libérées de prison aux États-Unis après avoir été reconnues innocentes des crimes pour lesquels elles avaient été condamnées à mort. UN وتشير التقارير إلى أنه منذ عام 1973، أُفرج عن عدد لا يقل عن 87 شخصاً من السجون في الولايات المتحدة، بعد تبرئتهم من الجرائم التي حكم عليهم فيها بالإعدام.
    la libération de ces 115 prisonniers porte à environ 950 le nombre de détenus libérés au cours des deux dernières années, dont environ 550 prisonniers politiques et 401 femmes enceintes ou mères de jeunes enfants. UN وإذا أُفرج عن السجناء ال115 جميعاً بلغ مجموع السجناء الذين أُفرج عنهم نحو 950 سجيناً في السنتين الماضيتين، منهم 550 سجيناً سياسياً و401 من الحوامل أو الأمهات اللواتي لديهن أطفال.
    19. Le 4 avril 2010, la Haute Cour de justice a ordonné la remise en liberté de M. Al-Bitar. UN 19- وفي 4 نيسان/أبريل 2010 أُفرج عن السيد البيطار بموجب أمر من محكمة العدل العليا.
    Dans sa demande de prolongation du délai examinée en 2008, le Yémen a indiqué que sur les 1 088 zones d'une superficie totale de 923 332 281 m2 qui suscitaient des préoccupations dans le pays, 631 zones d'une superficie totale de 710 103 911 m² avaient été rouvertes à l'occupation ou à l'exploitation. UN وأشار اليمن، في طلب تمديد المهلة الذي نُظر فيه في عام 2008، إلى أنه من بين المناطق المثيرة لقلقه، البالغ عددها 088 1 منطقة مساحتها الإجمالية 281 332 923 متراً مربعاً، أُفرج عن 631 منطقة مساحتها الإجمالية 911 103 710 متراً مربعاً.
    Le 22 janvier 2004, les auteurs ont été remis en liberté. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2004 أُفرج عن أصحاب البلاغ.
    Les enfants associés à ces trois groupes ont été libérés avant l'intégration. UN وقد أُفرج عن الأطفال المرتبطين بهذه المجموعات الثلاث قبل الإدماج.
    Huit jeunes qui avaient pratiquement purgé leur peine ont été libérés après la signature de l'accord de Sharm el-Sheikh. UN وبعد التوقيع على اتفاق شرم الشيخ، أُفرج عن ثمانية أحداث لم يكن متبقياً من فترة سجنهم إلا القليل.
    Au Liban et en Jordanie, les membres de son personnel ont été libérés assez vite, avant que l'Office n'ait demandé à entrer en contact avec eux. UN أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا وقبل تقديم طلبات الوصول إليهم.
    Au Liban et en Jordanie, les membres du personnel ont été libérés avant que l'Office n'ait demandé à entrer en contact avec eux. UN أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين قبل تقديم طلبات الوصول إليهم.
    Sept otages ont été libérés. Trois ont été assassinés par ces groupes, qui ont menacé d'en tuer d'autres. UN وقد أُفرج عن سبع رهائن في حين قتلت هاتان الجماعتان ثلاث رهائن وهددتا بقتل رهائن أخرى.
    Les éléments de preuve fournis montrent que le dernier otage pouvant prétendre à indemnisation a été " libéré " le 26 février 1991. UN وتبين الأدلة أنه " أُفرج عن " آخر الرهائن المؤهلين في 26 شباط/فبراير 1991.
    Pour le Gouvernement, il n'y a pas lieu de parler de " détention arbitraire " ; Zhou a été libéré du centre de rééducation le 28 janvier 1998. UN وبالنسبة للحكومة، فلا مجال للقول بأي " احتجاز تعسفي " ؛ وقد أُفرج عن زو غوكيانغ في 28 كانون الثاني/يناير 1998.
    Le 21 juin 2005, M. El Ghanam a été libéré conformément à une ordonnance de mise en liberté provisoire prononcée par la Chambre d'accusation. UN وفي 21 حزيران/ يونيه 2005، أُفرج عن السيد الغنام بموجب أمر إفراج مؤقت صادر عن دائرة الاتهام.
    Dans un des cas, cinq membres du personnel international et deux membres du personnel national ont été enlevés par un groupe tribal armé. Les victimes ont été libérées plusieurs jours après, saines et sauves. UN وقد خُطف في أحد تلك الحوادث خمسة موظفين دوليين وموظفين وطنيين اثنين، خطفتهم مجموعة قبلية مسلحة؛ وقد أُفرج عن العاملين في المجال الإنساني بعد عدة أيام دون أن يمسهم سوء.
    En ce qui concerne la protection des enfants en temps de conflit armé, on relèvera la libération de deux enfants liés à des groupes armés qui avaient été arrêtés par les FARDC. UN 14 -وفيما يتعلق بحماية الأطفال والنزاع المسلح، أُفرج عن طفلين مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة كانا معتقلين لدى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7. Le 10 janvier 2010, la Haute Cour de justice a ordonné la remise en liberté de M. Soukyeh. UN 7- وفي 10 كانون الثاني/يناير 2010 أُفرج عن السيد سوقية بموجب أمر من محكمة العدل العليا.
    Parmi ces 11 zones, quatre avaient été rouvertes, ce qui représentait 1 100 m², les opérations ayant abouti à la destruction d'un obus de mortier de 82 mm, d'une grenade F1 et d'une mine de type POMZ 2M. UN ومن هذه المناطق الإحدى عشرة، أُفرج عن أربع مناطق مساحتها الكلية 1.100 متر مربع بعد تدمير قذيفة مدفع هاون من عيار 82 ملليمتر، وقنبلة يدوية من طراز F1، ولغم من طراز POMZ-2M.
    Le travail de plaidoyer de la MINUSTAH a porté ses fruits puisque, depuis mars 2013, 550 prisonniers en détention préventive irrégulière ont été remis en liberté. UN ومنذ آذار/مارس 2013، نتيجة لعمل البعثة في مجال الدعوة، أُفرج عن 550 سجينا كانوا في الحبس الاحتياطي غير القانوني.
    En Irlande du Nord, un grand nombre de prisonniers déclarés coupables du meurtre de policiers dans le pays avaient été libérés. UN وقد أُفرج عن عددٍ كبير من السجناء في آيرلندا الشمالية ممن أُدينوا بقتل أفراد في الشرطة هناك.
    Le 19 août 2009, le requérant a obtenu une libération conditionnelle. UN وفي 19 آب/أغسطس 2009، أُفرج عن صاحب الشكوى بشروط.
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé se trouve en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Álvaro Rodríguez Damián, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد ألفارو رودريغيس داميان وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    Le 21 octobre 2005, le requérant est sorti de prison en vertu d'une libération conditionnelle mais a été placé en détention en attendant son expulsion vers l'Iraq. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُفرج عن صاحب البلاغ بشروط، ولكنه أودع في الاحتجاز بانتظار ترحيله إلى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more