Il dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que le programme de travail indicatif est adopté. | UN | وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً فسيعتبر أن برنامج العمل الإرشادي قد أُقر. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدولُ الأعمال دون اعتراض. |
L'ordre du jour suivant a été adopté à la séance d'ouverture : | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، أُقر جدول اﻷعمال التالي: |
2. L'ordre du jour de la vingt-septième session est adopté. | UN | 2 - أُقر جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والعشرين. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour, tel qu'il a été adopté, figure dans l'annexe I du présent rapport. | UN | ويوجد في المرفق الأول جدول الأعمال بالصيغة التي أُقر بها. |
Un nouveau système de suivi du comportement professionnel a été approuvé et il est en cours d'application. | UN | 434 - لقد أُقر نظام جديد لإدارة الأداء ويجري حالياً العمل به. يحدد فيما بعد |
En 2014, une loi a été adoptée qui prévoit de lourdes peines contre les auteurs d'actes terroristes. | UN | وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Cette mesure ayant été approuvée récemment, il n'est pas encore possible de se faire une idée de son efficacité. | UN | حيث أن هذا يمثل تدبيرا أُقر حديثا، ليس من الممكن بعد الحصول على أية أدلة على مدى فعاليته تكون مبنية على التجربة. |
Il a adopté l'ordre du jour suivant : | UN | وفي ما يلي جدول الأعمال بالصيغة التي أُقر بها: |
La disposition type 26 est approuvée sans amendement et renvoyée au groupe de rédaction. | UN | 24- أُقر الحكم النموذجي 26 دون تعديل وأُحيل إلى فريق الصياغة. |
65. Le commentaire du chapitre XIII expliquant les recommandations adoptées ci-dessus est approuvé quant au fond. | UN | 65- أُقر مضمون التعليق على الفصل الثالث عشر الذي يشرح التوصيات المعتمدة للتو. |
b) Les frais de voyage et les prestations diverses - délais de route notamment - ne peuvent dépasser le maximum accordé pour les dates, l'itinéraire ainsi que le mode et les conditions de transport approuvés par le Secrétaire général. | UN | (ب) لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر أو أية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد الأقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر وتواريخه وخط سيره ودرجته. |