"إتخذ" - Translation from Arabic to French

    • Prenez
        
    • a pris
        
    • choix
        
    • prise
        
    • décision
        
    • a fait un
        
    Prenez des mesures pour garder cette information secrète. Open Subtitles إتخذ التدابير الضرورية لإبقاء الأمر سرّاً، يعرفه المعنيون فحسب
    S'il vous plaît, Prenez toutes les précautions prévues. Open Subtitles رجاءاً... إتخذ كل الإجراءات الوقائية التي ناقشناها
    Ça a pris beaucoup de temps pour que les Spirit Riders nous fassent confiance. Open Subtitles لقد إتخذ الأمر وقتًا طويلاً أن نجعل فرسان الأرواح يثقون بنا.
    Il a pris une décision. C'était son choix. Open Subtitles لقد إتخذ قراره وأنا فى الثالثة لقد كان قراره وليس قراري
    Sa décision est prise. Nul n'oserait le contredire. Open Subtitles لقد إتخذ قراره لا أحد يجرأ بتحديه في هذا
    Angus, prends une décision. 3 minutes. Si tu ne le fais pas, je le ferai Open Subtitles أنغوس , إتخذ قرارا , 3دقائق إذا لم تفعل , سأفعل أنا
    À Istanbul, la communauté internationale a fait un pas décisif dans cette voie. UN وقد إتخذ المجتمع الدولي، في إسطنبول، خطوة حاسمة في هذا اﻹتجاه.
    Mais Prenez la mauvaise décision ici et vous condamnez Sylvia à une mort lente et douloureuse. Open Subtitles ولكن إتخذ القرار الخاطئ هنا وستحكم على (سيلفيا) بموت مؤلم ودائم.
    Prenez la bonne décision. Open Subtitles إتخذ القرار الصائب.
    Prenez toutes les mesures de sécurité. Open Subtitles إتخذ جميع تدابير الأمان.
    Prenez des mesures. Open Subtitles إتخذ خطوات لمنع ذلك سيد (موليسلي)
    {\pos(192,235)}Prenez Cary comme assistant. Open Subtitles (إتخذ كاري كمعاون لك (الكرسى الثانى
    Le Groupe de contact a pris comme point de départ la proposition du Président concernant la structuration des débats sur l'élaboration d'une approche stratégique. UN إتخذ فريق الإتصال من مقترح الرئيس بشأن بناء مناقشة عن وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نقطة بداية.
    Le PNUE a pris des mesures pour s'assurer que le contenu et l'orientation de son programme dans le domaine de l'environnement ainsi que la manière dont il est exécuté sont bien conformes aux principes de Rio. UN وقد إتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطوات لتأمين إتساق محتوى برنامج البيئة وتركيزه وطريقة تنفيذه مع مبادئ ريو.
    Il a pris des décisions qui l'ont éloigné de moi et de cette famille. Open Subtitles لقد إتخذ قرارات محددة والتي بعدته عنا وعن العائلة
    Il savait que c'était une ligne ouverte et il a fait un choix. Open Subtitles ،لقد علم بأنّه كان خطاً مفتوح و إتخذ ذلك الخيار
    Je sais qu'il a fait de mauvais choix, mais je vous le dis, John Brooks était un bon gars. Open Subtitles إسمع أعلم أنه إتخذ خيارات سيئة لكنني أقول لك " جون بروكس " رجل صالح
    La décision de principe a-t-elle déjà été prise de préconiser l'invasion ? Open Subtitles هل القرار إتخذ بالفعل مبدئياً بالدعوة للحرب ؟
    à moins qu'une décision n'ait été prise ? Open Subtitles لكنها في مرحلة إتخاذ قرار ما إذا كنا سنعود لبعض الا اذا كان القرار قد إتخذ ؟
    Une décision imposée par Jésus-Christ à qui elle était désormais dévouée. Open Subtitles قرار إتخذ من أجلها من قبل المسيح. لمَن ستكون معه الآن.
    Billy a fait un choix, Ellen May. Je ne nie pas ma responsabilité dans sa mort, le tentateur est aussi coupable que le tenté. Open Subtitles لقد إتخذ قراره , ولا أنكر الملامة في طرفه فالمغري يتحمل نفس ذنب المغتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more