"إجباري" - Arabic French dictionary

    إِجْبَارِيّ

    adjective

    "إجباري" - Translation from Arabic to French

    • obligatoire
        
    • me forcer
        
    • forcé
        
    • obligatoires
        
    • forcée
        
    • obligé
        
    • obliger
        
    • obligatoirement
        
    • me faire
        
    • obligation
        
    • conscription
        
    Les interruptions volontaires de grossesse sont pratiquées dans des établissements spécialement agréés par des médecins spécialement qualifiés et sont couvertes par l'assurance médicale obligatoire. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. UN وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري.
    La scolarisation est obligatoire pour tous les enfants et les jeunes qui résident habituellement en Allemagne. UN وإلحاق جميع الأطفال والشباب الذين يقيمون أو يقطنون في ألمانيا بصورة دائمة إجباري.
    me forcer à adopter tes dépravations ne te suffisait pas, il a fallu que tu partages ça avec tes collègues ? Open Subtitles إجباري على مشاركتك في آثار الماضي لم يكن سيئاً بما يكفي فرأيت أن تشرك زملاءك به أيضاً؟
    Nul ne peut être astreint à un travail forcé, si ce n'est dans les cas prévus par la loi, pour assurer le service public et en contrepartie d'une rémunération équitable. UN ولا يجوز فـرض أي عمل إجباري على أحد إلا بمقتضـى قانـون ولأداء خدمة عامة وبمقابل أجر عادل.
    Les flics dans la rue porteront un gilet pare-balles. obligatoire! Open Subtitles كل شرطي في الشارع يرتدي واقي الرصاص إجباري
    Il sera intégré dans le programme scolaire en tant que cours obligatoire pour tous les enfants. UN وسيجري إدراجه في المنهج المدرسي كمقرر إجباري لكل اﻷطفال.
    Au Gabon, l'école était ouverte à tous les enfants sans distinction aucune, et elle était obligatoire de 6 à 16 ans. UN وفي غابون، تفتح المدارس أبوابها أمام جميع الأطفال دون أي تمييز، والتعليم إجباري من سن السادسة إلى السادسة عشرة.
    En cas d'admission d'un référendum obligatoire ou facultatif, l'arrêté parlementaire en question n'entre pas en vigueur. UN وفي حالة قبول استفتاء إجباري أو اختياري، فإن المرسوم البرلماني المعني لا يدخل حيز النفاذ.
    Les policiers recrutés pour faire partie d'unités spéciales sont également soumis à un test obligatoire, pratiqué par une équipe interne de techniciens spécialisés dans l'usage du détecteur de mensonges. UN ويخضع الضباط المختارون للوحدات المتخصصة لاختبار إجباري يجريه فريق داخلي من أخصائيي مكشاف الكذب.
    En outre, la gratuité de l'enseignement était garantie aux niveaux primaire et secondaire et la scolarisation était obligatoire entre 5 et 16 ans. UN ويضاف إلى ذلك أن التعليم المجاني مكفول في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وأن التعليم إجباري بين 5 سنوات و16 سنة.
    Un programme obligatoire en 29 points a été mis en place pour l'histoire. UN واعتُمِد مقرر إجباري لمادة التاريخ يتضمن 29 موضوعاً.
    La scolarisation est obligatoire et gratuite jusqu'à l'âge de 16 ans. UN والالتحاق بالمدارس إجباري ومجاني حتى سن السادسة عشرة.
    Son enseignement est dès lors devenu obligatoire. UN وأُعلن أن تدريس الـ ' كويتشوا` إجباري على جميع مستويات التعليم.
    L'enseignement primaire public est obligatoire et gratuit pour tous les enfants sans exclusive jusqu'à 16 ans. UN والتعليم الابتدائي العام إجباري ومجاني لجميع الأطفال دون استثناء حتى سن السادسة عشرة.
    Dans certains pays, ils doivent même se soumettre à un contrôle obligatoire en ce qui concerne la consommation de drogues. UN بل إن بعض البلدان يلزمهم بالخضوع لفحص إجباري للكشف عن تعاطي المخدرات.
    - Me fournir de fausses informations, donner de faux rapports à la presse, me forcer à des choix pour mon gouvernement non-éthiques aux promesses politiques qui m'ont fait élire. Open Subtitles تعطيني معلومات استخبارية سيئة تسريب تقارير مزوره للصحافة إجباري على اختيار مجلس الوزراء
    L'article 42 interdit le travail forcé, si ce n'est dans les situations d'urgence nationale prévues par la loi et moyennant une juste rémunération. UN كما حظرت المادة 42 فرض عمل إجباري على أحد إلا في الأحوال التي يعينها القانون لضرورة قومية وبمقابل عادل.
    Le chapitre 5 de la Loi traite des services aux victimes de délits sexuels et des tests obligatoires de détection du VIH pour les délinquants sexuels présumés. UN ويتناول الفصل 5 من القانون أيضاً الخدمات المقدمة لضحايا الجرائم الجنسية وإجراء اختبار إجباري خاص بفيروس نقص المناعة البشرية لمرتكبي الجرائم الجنسية.
    Pour certaines personnes, la dépression est une forme d'introversion forcée. Open Subtitles بالنسبة لبعض الناس الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي
    Je serai obligé de choisir un héritier venant d'elle, et elle restera ma Reine. Open Subtitles سوف يتم إجباري على إختيار طفل من رحمها وسوف تبقى ملكتي
    Ta personnalité tout entière est une profonde critique de mes valeurs afin de m'obliger à m'engager dans une dispute. Open Subtitles شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي مقصود بها وأنا متأكد هو إجباري للمشاركة خلال جدال
    Il a fait sienne la proposition tendant à ce qu’une formation en matière de sécurité soit dispensée obligatoirement à tous les fonctionnaires en poste dans des lieux d’affectation à haut risque. UN وأجازت اللجنة اقتراح تنظيم تدريب أمني إجباري لجميع الموظفين في مراكز العمل ذات الخطورة العالية.
    Vous ne pouvez pas me faire témoigner contre mon époux. Open Subtitles وأنتِ لا تستطيع إجباري على الشهادة ضد زوجي
    i) obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones UN `1` شرط إجباري للحصول على موافقة الشعوب الأصلية
    En outre, le Gouvernement a mobilisé des hommes et a lancé une campagne de conscription forcée. UN وعلاوة على ذلك، عبأت الحكومة القوات المسلحة اﻷنغولية وشرعت في تجنيد إجباري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more