"إجراء المزيد من" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre les
        
    • la poursuite des
        
    • procéder à de nouvelles
        
    • davantage de
        
    • mener des
        
    • la poursuite du
        
    • poursuivre l'
        
    • mener de nouvelles
        
    • poursuivre ses
        
    • la poursuite de
        
    • tenir de nouvelles
        
    • procéder à de nouveaux
        
    • une plus grande
        
    • tenir d'autres
        
    • de poursuivre la
        
    L'Union européenne engage donc la CDI à poursuivre les débats sur la question avec la plus grande prudence. UN ولذلك حث المتكلم اللجنة على إيلاء عناية كبيرة عند إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه القضية.
    la poursuite des travaux d'élaboration et un processus étendu de contrôle par les pairs sont prévus en 2006. UN وفي عام 2006 سيتم إجراء المزيد من التطوير لكل تقييم كما سيتم إجراء عملية استعراض نظير.
    Il faut souvent procéder à de nouvelles recherches pour préparer l'ouverture du procès. UN وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة.
    Il devrait tenir davantage de débats largement ouverts en plus de ses consultations officieuses. UN وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية.
    Plus précisément, mener des travaux de recherche sur : UN وبشكل أكثر تحديداً، ينبغي إجراء المزيد من الأبحاث بشأن ما يلي:
    Il faut intensifier les travaux de recherche-développement si l'on veut élever le rendement et réduire le coût du bois de plantation de façon à décourager la poursuite du déboisement dans les régions tropicales. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير لتحسين غلات مزارع اﻷخشاب وخفض تكاليفها كي يمكن وقف استمرار إزالة الغابات المدارية.
    La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    Par conséquent, il serait souhaitable que la Commission suspende à présent l'examen de ces questions afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. UN وعليه، فقد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة دراسة هذه المسائل في الوقت الحالي لتمكين الوفود من إجراء المزيد من المشاورات.
    Il encourageait néanmoins la CNUCED à poursuivre ses recherches sur les facteurs qui limitaient la croissance et l'efficacité de la lutte contre la pauvreté dans ces pays. UN غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    la poursuite de ces procédures passe par des enquêtes plus poussées, la recherche et la préparation des témoins ainsi que des pièces du dossier. UN وينطوي استمرار هذه القضايا على إجراء المزيد من التحقيقات المكثفة وتحديد هويات الشهود وتهيئتهم وإعداد ملفات القضايا.
    Les délégations ont présenté leurs observations et prévu de tenir de nouvelles consultations. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    Il a noté que le Secrétariat n'envisageait pas actuellement de procéder à de nouveaux essais. UN ولاحظت أن الأمانة العامة لا تتوقع، حاليا إجراء المزيد من التجارب دون توجيه من الجمعية العامة لهذه الغاية.
    Des fonds, qui doivent être versés par l'Union européenne en 2010, permettront de poursuivre les travaux de remise en état et d'entretien. UN ومن المتوقع أن يتاح المزيد من أموال صندوق التنمية الأوروبي في عام 2010 من أجل إجراء المزيد من أعمال التأهيل والصيانة.
    Avant de prendre une décision, il fallait poursuivre les consultations. UN ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار.
    la poursuite des travaux sur la transmutation afin de ramener la durée de vie des déchets de haute activité à quelques centaines d'années pourrait contribuer à régler ce problème. UN وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين.
    Elle a demandé à son président d'intervenir au besoin pour faciliter la poursuite des contacts entre le pays hôte et le Secrétaire général de l'Autorité. UN وطلبت اللجنة إلى الرئيس تيسير إجراء المزيد من الاتصالات بين البلد المضيف والأمين العام إذا اقتضى الحال.
    Il est prévu de procéder à de nouvelles évaluations collégiales externes de façon que le fonctionnement global du Bureau fasse l'objet d'une évaluation et d'un suivi indépendants. UN ومن المقرر إجراء المزيد من تقييمات استعراض الأقران الخارجية بحيث يمكن تقييم ورصد الأداء الشامل للمكتب بشكل مستقل.
    Aucun accord ne s'étant dégagé sur cette proposition, le Président de la cinquième session de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأعرب رئيس المؤتمر الخامس عن نيته إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Nous encourageons davantage de débats et de dialogue sur les idées exprimées dans ce rapport. UN ونشجع إجراء المزيد من الحوار حول الأفكار المعرب عنها في هذا التقرير.
    À ce stade, le Secrétaire général avait jugé qu'il était nécessaire de mener des consultations plus structurées avec les représentants du personnel. UN وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين.
    1. L'Union européenne a établi le présent mémoire sur la question des possibilités et des modalités de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin de faciliter la poursuite du débat à ce sujet entre toutes les parties. UN الاتحاد اﻷوروبي ١ - أعد الاتحاد اﻷوروبي هذه الورقة بشأن مسألة خيارات وطرائق تمديد فترة معاهدة عدم الانتشار من أجل تسهيل إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل فيما بين جميع اﻷطراف. خيارات التمديد
    Il faut poursuivre l'étude des questions relatives à la place du développement dans les accords internationaux d'investissement. UN ويلزم إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة بالأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Ce qu'il faut, c'est mener de nouvelles négociations et les conclure aussi rapidement que possible. UN والمطلوب هو إجراء المزيد من المفاوضات والانتهاء منها بأسرع وقت ممكن.
    Il encourageait néanmoins la CNUCED à poursuivre ses recherches sur les facteurs qui limitaient la croissance et l'efficacité de la lutte contre la pauvreté dans ces pays. UN غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le Canada a suggéré que le SBSTA encourage la poursuite de recherches à ce sujet. UN واقترحت كندا أن تعمد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تشجيع إجراء المزيد من البحوث بشأن هذا الموضوع.
    Les délégations ont présenté leurs observations et prévu de tenir de nouvelles consultations. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    A une époque qui se caractérise par la réduction de l'arsenal nucléaire mondial, procéder à de nouveaux essais serait superflu et incohérent. UN وفي عصر نركز فيه على تخفيض الترسانات النووية في العالم، يصبح إجراء المزيد من التجارب النووية أمرا غير ضروريا ومتنافيا مع الهدف.
    Si l'on veut transposer ces techniques à une plus grande échelle, il faut davantage de concertation entre les secteurs public et privé. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Il est décidé de tenir d’autres consultations concernant les can-didats aux postes de président de la Commission, des vice-prési-dents et du rapporteur. UN تقرر إجراء المزيد من المشاورات للنظــر فــي المرشحين لمنصب رئيس الهيئة، وكذلك للمناصب الشاغرة لنواب الرئيس والمقرر.
    En nous appuyant sur ces progrès, nous pensons qu'il est nécessaire de poursuivre la réforme pour rendre le Conseil plus transparent, plus démocratique et plus efficace. UN وبالبناء على هذا التقدم، نرى أنه يلزم إجراء المزيد من الإصلاح بغية جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more