L'Union européenne engage donc la CDI à poursuivre les débats sur la question avec la plus grande prudence. | UN | ولذلك حث المتكلم اللجنة على إيلاء عناية كبيرة عند إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه القضية. |
la poursuite des travaux d'élaboration et un processus étendu de contrôle par les pairs sont prévus en 2006. | UN | وفي عام 2006 سيتم إجراء المزيد من التطوير لكل تقييم كما سيتم إجراء عملية استعراض نظير. |
Il faut souvent procéder à de nouvelles recherches pour préparer l'ouverture du procès. | UN | وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة. |
Il devrait tenir davantage de débats largement ouverts en plus de ses consultations officieuses. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية. |
Plus précisément, mener des travaux de recherche sur : | UN | وبشكل أكثر تحديداً، ينبغي إجراء المزيد من الأبحاث بشأن ما يلي: |
Il faut intensifier les travaux de recherche-développement si l'on veut élever le rendement et réduire le coût du bois de plantation de façon à décourager la poursuite du déboisement dans les régions tropicales. | UN | ويلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير لتحسين غلات مزارع اﻷخشاب وخفض تكاليفها كي يمكن وقف استمرار إزالة الغابات المدارية. |
La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. | UN | وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Par conséquent, il serait souhaitable que la Commission suspende à présent l'examen de ces questions afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. | UN | وعليه، فقد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة دراسة هذه المسائل في الوقت الحالي لتمكين الوفود من إجراء المزيد من المشاورات. |
Il encourageait néanmoins la CNUCED à poursuivre ses recherches sur les facteurs qui limitaient la croissance et l'efficacité de la lutte contre la pauvreté dans ces pays. | UN | غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
la poursuite de ces procédures passe par des enquêtes plus poussées, la recherche et la préparation des témoins ainsi que des pièces du dossier. | UN | وينطوي استمرار هذه القضايا على إجراء المزيد من التحقيقات المكثفة وتحديد هويات الشهود وتهيئتهم وإعداد ملفات القضايا. |
Les délégations ont présenté leurs observations et prévu de tenir de nouvelles consultations. | UN | وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات. |
Il a noté que le Secrétariat n'envisageait pas actuellement de procéder à de nouveaux essais. | UN | ولاحظت أن الأمانة العامة لا تتوقع، حاليا إجراء المزيد من التجارب دون توجيه من الجمعية العامة لهذه الغاية. |
Des fonds, qui doivent être versés par l'Union européenne en 2010, permettront de poursuivre les travaux de remise en état et d'entretien. | UN | ومن المتوقع أن يتاح المزيد من أموال صندوق التنمية الأوروبي في عام 2010 من أجل إجراء المزيد من أعمال التأهيل والصيانة. |
Avant de prendre une décision, il fallait poursuivre les consultations. | UN | ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار. |
la poursuite des travaux sur la transmutation afin de ramener la durée de vie des déchets de haute activité à quelques centaines d'années pourrait contribuer à régler ce problème. | UN | وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين. |
Elle a demandé à son président d'intervenir au besoin pour faciliter la poursuite des contacts entre le pays hôte et le Secrétaire général de l'Autorité. | UN | وطلبت اللجنة إلى الرئيس تيسير إجراء المزيد من الاتصالات بين البلد المضيف والأمين العام إذا اقتضى الحال. |
Il est prévu de procéder à de nouvelles évaluations collégiales externes de façon que le fonctionnement global du Bureau fasse l'objet d'une évaluation et d'un suivi indépendants. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من تقييمات استعراض الأقران الخارجية بحيث يمكن تقييم ورصد الأداء الشامل للمكتب بشكل مستقل. |
Aucun accord ne s'étant dégagé sur cette proposition, le Président de la cinquième session de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأعرب رئيس المؤتمر الخامس عن نيته إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Nous encourageons davantage de débats et de dialogue sur les idées exprimées dans ce rapport. | UN | ونشجع إجراء المزيد من الحوار حول الأفكار المعرب عنها في هذا التقرير. |
À ce stade, le Secrétaire général avait jugé qu'il était nécessaire de mener des consultations plus structurées avec les représentants du personnel. | UN | وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين. |
1. L'Union européenne a établi le présent mémoire sur la question des possibilités et des modalités de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin de faciliter la poursuite du débat à ce sujet entre toutes les parties. | UN | الاتحاد اﻷوروبي ١ - أعد الاتحاد اﻷوروبي هذه الورقة بشأن مسألة خيارات وطرائق تمديد فترة معاهدة عدم الانتشار من أجل تسهيل إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل فيما بين جميع اﻷطراف. خيارات التمديد |
Il faut poursuivre l'étude des questions relatives à la place du développement dans les accords internationaux d'investissement. | UN | ويلزم إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة بالأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
Ce qu'il faut, c'est mener de nouvelles négociations et les conclure aussi rapidement que possible. | UN | والمطلوب هو إجراء المزيد من المفاوضات والانتهاء منها بأسرع وقت ممكن. |
Il encourageait néanmoins la CNUCED à poursuivre ses recherches sur les facteurs qui limitaient la croissance et l'efficacité de la lutte contre la pauvreté dans ces pays. | UN | غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Le Canada a suggéré que le SBSTA encourage la poursuite de recherches à ce sujet. | UN | واقترحت كندا أن تعمد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تشجيع إجراء المزيد من البحوث بشأن هذا الموضوع. |
Les délégations ont présenté leurs observations et prévu de tenir de nouvelles consultations. | UN | وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات. |
A une époque qui se caractérise par la réduction de l'arsenal nucléaire mondial, procéder à de nouveaux essais serait superflu et incohérent. | UN | وفي عصر نركز فيه على تخفيض الترسانات النووية في العالم، يصبح إجراء المزيد من التجارب النووية أمرا غير ضروريا ومتنافيا مع الهدف. |
Si l'on veut transposer ces techniques à une plus grande échelle, il faut davantage de concertation entre les secteurs public et privé. | UN | وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Il est décidé de tenir d’autres consultations concernant les can-didats aux postes de président de la Commission, des vice-prési-dents et du rapporteur. | UN | تقرر إجراء المزيد من المشاورات للنظــر فــي المرشحين لمنصب رئيس الهيئة، وكذلك للمناصب الشاغرة لنواب الرئيس والمقرر. |
En nous appuyant sur ces progrès, nous pensons qu'il est nécessaire de poursuivre la réforme pour rendre le Conseil plus transparent, plus démocratique et plus efficace. | UN | وبالبناء على هذا التقدم، نرى أنه يلزم إجراء المزيد من الإصلاح بغية جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وكفاءة. |