Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات |
La Slovaquie a pris note de la signature par le Pérou du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | وأشارت إلى توقيع بيرو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إجراء تقديم البلاغات. |
Cette révision introduit également la procédure de plainte devant être utilisée par les parties prenantes et les entités indépendantes. | UN | كما يستحدث التنقيح إجراء تقديم الشكاوى كي تستخدمه الجهات المعنية والكيانات المستقلة. |
VIII. Les incidences de la procédure de présentation de communications en vertu de la Convention et la faisabilité de cette procédure | UN | ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء |
Toutefois, la Procédure d'approbation des projets est assez lourde, en particulier pour les associations des zones rurales. | UN | لكن إجراء تقديم الطلبات بشأن المشاريع إجراء مرهق، لا سيما بالنسبة للجمعيات الموجودة في المناطق الريفية. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات |
Il a déclaré que l'établissement d'une procédure de présentation de communications dans le cadre de la Convention était attendu depuis longtemps et qu'il fallait examiner les raisons de cet atermoiement. | UN | وذكر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار الاتفاقية تأخر كثيراً، وأن ثمة حاجة لاستكشاف أسباب ذلك. |
Elle a donc estimé que le moment était venu et que l'établissement d'une procédure de présentation de communications n'avait que trop tardé. | UN | لذلك فهي تعتقد أن الوقت قد حان، وأن إجراء تقديم البلاغات أمر طال انتظاره. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات |
la procédure de plainte est un mécanisme unique au Conseil, axé sur les victimes. | UN | يمثل إجراء تقديم الشكاوى آلية فريدة للمجلس تركز على الضحايا. |
Elle est favorable à l'adoption d'un troisième protocole facultatif sur la procédure de présentation de communications. | UN | وهي تؤيد اعتماد البروتوكول الاختياري الثالث بشأن إجراء تقديم البلاغات. |
Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
Cependant, il ne comprend pas pourquoi la procédure de soumission relativement claire qui a été définie dans cette disposition serait remise en question. | UN | بيد أنه أوضح أنه لا يرى سببا لإعادة مناقشة إجراء تقديم العروض الواضح نسبيا، المنصوص عليه في ذلك الحكم. |
Nous aimerions également réitérer qu'il faut conserver la Procédure d'examen des plaintes au sein du Conseil, tout en examinant la possibilité de rationnaliser son fonctionnement. | UN | ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته. |
Cependant, j'espère que la Cour pourra, avec notre aide, lancer la Procédure d'appel d'offres en 2004. | UN | غير أنني آمل أن تتمكن المحكمة، بمساعدتنا، من بدء إجراء تقديم العطاءات التنافسية في عام 2004. |
La Procédure d'examen des requêtes est définie en détail aux articles 107 et 109 du Règlement intérieur du Comité. | UN | والمادتان 107 و109 من النظام الداخلي للجنة تحددان إجراء تقديم الشكاوى بتفصيل. |
Avec le concours du HautCommissariat, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a, ces dernières années, réagi à plusieurs situations préoccupantes en effectuant des visites sur le terrain et en présentant des cas aux gouvernements au titre de la procédure des communications. | UN | واتخذت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، بدعم من المفوضية، إجراءً في السنوات الماضية فيما يتعلق بعددٍ من الحالات المقلقة، من خلال القيام بزيارات ميدانية وإثارة القضايا مع الحكومات ضمن إطار إجراء تقديم البلاغات. |
Dans sa résolution 5/1, le Conseil a institué la procédure de requête décrite à la section IV de l'annexe à cette résolution. | UN | 70- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار. |