"إجراء مناقشة" - Translation from Arabic to French

    • tenir un débat
        
    • une discussion
        
    • d'un débat
        
    • un examen
        
    • des débats
        
    • le débat
        
    • débattre
        
    • examiner
        
    • discuter
        
    • un débat de
        
    • engager un débat
        
    • discussions
        
    • avoir un débat
        
    • les débats
        
    • d'organiser un débat
        
    Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. UN ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    C'est une des raisons pour lesquelles nous estimons que nous pourrions attendre 2006 pour tenir un débat de fond sur ce que nous avons accompli. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    une discussion approfondie de cet ordre du jour peut être nécessaire. UN ولعله من الضروري إجراء مناقشة كاملة بشأن جدول اﻷعمال.
    Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Comité, déclarer cette liste close. UN يجوز للرئيس، أثناء إجراء مناقشة ما، أن يعلن قائمة المتكلمين ويجوز له، بموافقة اللجنة، أن يعلن إقفال القائمة.
    Il ne serait de même pas souhaitable d'en entreprendre un examen plus approfondi parce que cela pourrait détourner l'attention du problème central. UN كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية.
    Elle a convenu également de tenir un débat approfondi sur la question des méthodes de travail de la Commission. UN ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة.
    Il a été proposé de tenir un débat d'ensemble sur les dépenses du siège lors de la session annuelle. UN واقترح إجراء مناقشة عامة عن تكاليف المقر في سياق الدورة السنوية.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Nous espérons qu'il sera possible, à la cinquante-troisième session, de tenir un débat plus concret sur ces questions. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن خلال الدورة الثالثة والخمسين من إجراء مناقشة مضمونية لهذه المواضيع.
    Faute d’accord entre les membres du Conseil, il n’a malheureusement pas été possible de tenir un débat ouvert, comme le souhaitait la délégation chilienne. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة علنية عن هذه المسألة.
    La tâche principale, finalement, est d'entamer une discussion approfondie sur ce projet et de sensibiliser l'opinion de la communauté internationale. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي.
    Ma délégation compte sur la tenue, à un moment ultérieur de la session, d'une discussion plus détaillée à ce sujet. UN وينظر وفد بلادي قدما الى إجراء مناقشة مفصلة على نحــــو أكبــر لهــذه المسألة في وقت لاحق خلال هذه الدورة.
    La délégation russe escompte que cette question fera l'objet d'un débat approfondi lors de la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفد بلده يتوقع إجراء مناقشة شاملة لهذه المسألة في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    La délégation slovène est favorable à un examen exhaustif du sujet et attend avec intérêt la suite qui sera donnée à la Réunion de haut niveau. UN وأضافت قائلة أن وفدها يؤيد إجراء مناقشة شاملة بشأن حكم القانون ويتطلَّع إلى متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    Le délai de deux ans accordé au Groupe vise à offrir davantage de temps à ses experts pour mener des débats approfondis et sérieux. UN ويهدف تحديد الإطار الزمني بفترة عامين إلى توفير المزيد من الوقت لخبراء الفريق لتمكينهم من إجراء مناقشة متعمقة ووافية.
    La durée de la session du Comité spécial doit être ramenée à une semaine afin de concentrer le débat sur les points essentiels. UN وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية.
    Il n'était pas nécessaire de débattre du mandat ou de la composition de celui-ci. UN ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة.
    Mais, pour des raisons qu'elle est seule à connaître, la CFPI a pris le parti de ne pas examiner quant au fond cette question clef. UN بيد أن تلك اللجنة، ﻷسباب لا يعلمها سواها، فضلت عدم إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة اﻷساسية.
    La délégation a eu l'occasion de discuter longuement des élections de 2012 avec l'ensemble des acteurs intéressés. UN وأُتيحت للوفد فرصة إجراء مناقشة مطولة لانتخابات عام 2012 مع جميع الجهات المعنية.
    Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة.
    Le Conseil pourrait engager un débat préliminaire au sujet des incidences des résultats du Symposium, et notamment des résumés susmentionnés, sur le programme de travail. UN لعل المجلس يرغب في إجراء مناقشة أولية لﻵثار المترتبة على نتيجة الندوة في برنامج العمل، وبخاصة مجموعتي النقاط الموجزة المشار اليهما أعلاه.
    Ces dernières années ont rendu possibles des discussions élargies sur les réformes et il est temps de prendre des décisions. UN لقد سنحت السنوات اﻷخيرة إجراء مناقشة حول اﻹصلاح من جميــع الزوايا. واﻵن حان الوقت لاتخاذ القرارات.
    Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    les débats approfondis au sein de l'ONU sur un document de réglementation du commerce des armes ont montré la portée de cette question. UN وكشف نطاق تلك المسألة إجراء مناقشة متعمقة في إطار الأمم المتحدة لوثيقة لتنظيم تجارة الأسلحة.
    L'Afrique se réjouit que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser un débat sur le développement du continent. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more