Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. | UN | ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله. |
Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. | UN | ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000. |
C'est une des raisons pour lesquelles nous estimons que nous pourrions attendre 2006 pour tenir un débat de fond sur ce que nous avons accompli. | UN | وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه. |
une discussion approfondie de cet ordre du jour peut être nécessaire. | UN | ولعله من الضروري إجراء مناقشة كاملة بشأن جدول اﻷعمال. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Comité, déclarer cette liste close. | UN | يجوز للرئيس، أثناء إجراء مناقشة ما، أن يعلن قائمة المتكلمين ويجوز له، بموافقة اللجنة، أن يعلن إقفال القائمة. |
Il ne serait de même pas souhaitable d'en entreprendre un examen plus approfondi parce que cela pourrait détourner l'attention du problème central. | UN | كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية. |
Elle a convenu également de tenir un débat approfondi sur la question des méthodes de travail de la Commission. | UN | ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة. |
Il a été proposé de tenir un débat d'ensemble sur les dépenses du siège lors de la session annuelle. | UN | واقترح إجراء مناقشة عامة عن تكاليف المقر في سياق الدورة السنوية. |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. | UN | وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة. |
Nous espérons qu'il sera possible, à la cinquante-troisième session, de tenir un débat plus concret sur ces questions. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن خلال الدورة الثالثة والخمسين من إجراء مناقشة مضمونية لهذه المواضيع. |
Faute d’accord entre les membres du Conseil, il n’a malheureusement pas été possible de tenir un débat ouvert, comme le souhaitait la délégation chilienne. | UN | ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق. |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. | UN | وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة علنية عن هذه المسألة. |
La tâche principale, finalement, est d'entamer une discussion approfondie sur ce projet et de sensibiliser l'opinion de la communauté internationale. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي. |
Ma délégation compte sur la tenue, à un moment ultérieur de la session, d'une discussion plus détaillée à ce sujet. | UN | وينظر وفد بلادي قدما الى إجراء مناقشة مفصلة على نحــــو أكبــر لهــذه المسألة في وقت لاحق خلال هذه الدورة. |
La délégation russe escompte que cette question fera l'objet d'un débat approfondi lors de la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفد بلده يتوقع إجراء مناقشة شاملة لهذه المسألة في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
La délégation slovène est favorable à un examen exhaustif du sujet et attend avec intérêt la suite qui sera donnée à la Réunion de haut niveau. | UN | وأضافت قائلة أن وفدها يؤيد إجراء مناقشة شاملة بشأن حكم القانون ويتطلَّع إلى متابعة الاجتماع الرفيع المستوى. |
Le délai de deux ans accordé au Groupe vise à offrir davantage de temps à ses experts pour mener des débats approfondis et sérieux. | UN | ويهدف تحديد الإطار الزمني بفترة عامين إلى توفير المزيد من الوقت لخبراء الفريق لتمكينهم من إجراء مناقشة متعمقة ووافية. |
La durée de la session du Comité spécial doit être ramenée à une semaine afin de concentrer le débat sur les points essentiels. | UN | وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية. |
Il n'était pas nécessaire de débattre du mandat ou de la composition de celui-ci. | UN | ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة. |
Mais, pour des raisons qu'elle est seule à connaître, la CFPI a pris le parti de ne pas examiner quant au fond cette question clef. | UN | بيد أن تلك اللجنة، ﻷسباب لا يعلمها سواها، فضلت عدم إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة اﻷساسية. |
La délégation a eu l'occasion de discuter longuement des élections de 2012 avec l'ensemble des acteurs intéressés. | UN | وأُتيحت للوفد فرصة إجراء مناقشة مطولة لانتخابات عام 2012 مع جميع الجهات المعنية. |
Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة. |
Le Conseil pourrait engager un débat préliminaire au sujet des incidences des résultats du Symposium, et notamment des résumés susmentionnés, sur le programme de travail. | UN | لعل المجلس يرغب في إجراء مناقشة أولية لﻵثار المترتبة على نتيجة الندوة في برنامج العمل، وبخاصة مجموعتي النقاط الموجزة المشار اليهما أعلاه. |
Ces dernières années ont rendu possibles des discussions élargies sur les réformes et il est temps de prendre des décisions. | UN | لقد سنحت السنوات اﻷخيرة إجراء مناقشة حول اﻹصلاح من جميــع الزوايا. واﻵن حان الوقت لاتخاذ القرارات. |
Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. | UN | وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص. |
les débats approfondis au sein de l'ONU sur un document de réglementation du commerce des armes ont montré la portée de cette question. | UN | وكشف نطاق تلك المسألة إجراء مناقشة متعمقة في إطار الأمم المتحدة لوثيقة لتنظيم تجارة الأسلحة. |
L'Afrique se réjouit que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser un débat sur le développement du continent. | UN | ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا. |