Le représentant d'une organisation non gouvernementale a souligné qu'il était nécessaire d'adopter des stratégies communes en matière de migration. | UN | وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة. |
Au Kosovo, le directeur d'une organisation non gouvernementale s'est également opposé au projet et a mis en doute l'indépendance du Tribunal et la confiance qu'on pouvait lui faire. | UN | وفي كوسوفو، أعرب مدير إحدى المنظمات غير الحكومية عن هذا النوع من المعارضة، إذ شكك أيضا في استقلالية المحكمة ومصداقيتها. |
A ce titre, il a déclaré qu'il serait utile qu'une organisation non gouvernementale soit désignée co-chef de file du domaine de partenariat, en plus de l'ONUDI. | UN | وبناءً على هذا، سيكون من المفيد لو أن إحدى المنظمات غير الحكومية شاركت في رئاسة هذه الشراكة إلى جانب اليونيدو. |
Rapport d'enquête sur des activités frauduleuses menées par une organisation non gouvernementale dans le cadre d'un accord de coopération avec ONU-Habitat | UN | تقرير تحقيق عن أنشطة احتيالية نفذتها إحدى المنظمات غير الحكومية في إطار اتفاق للتعاون مع المركز |
Cette affirmation aurait été appuyée par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme et par l'avocat de M. Aytulun en Turquie. | UN | ويُزعم أن هذا الادعاء تؤيده إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومحامي صاحب الشكوى الأول في تركيا. |
Ce foyer - les informations le concernant sont tenues confidentielles - est administré par une organisation non gouvernementale. | UN | وهذا المأوى، الذي تُعامَل بياناته باعتبارها معلومات سرية، يحظى بالإنفاق والتشغيل على يد إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Cet atelier a eu lieu à Asmara grâce au concours d'une organisation non gouvernementale britannique. | UN | ونُظمت الحلقة في أسمرة ويسـَّـرتها إحدى المنظمات غير الحكومية البريطانية. |
Dans une autre affaire, les forces de police ont assiégé une organisation non gouvernementale pour l'empêcher de tenir une réunion de solidarité envers un défenseur des droits de l'homme incarcéré. | UN | وفي حالة أخرى، حاصرت قوات الشرطة إحدى المنظمات غير الحكومية لمنعها من عقد اجتماع تضامن مع أحد المدافعين المسجونين. |
une organisation non gouvernementale a été accusée d'avoir publié des nouvelles séditieuses parce qu'elle avait signalé le cas de 50 mineurs enterrés vivants par la police. | UN | وفي إحدى الحالات، اتُهمت إحدى المنظمات غير الحكومية بنشر أخبار تحريضية لأنها ذكرت أن 50 من عمال المناجم قد دُفنوا أحياء على يد الشرطة. |
Le Parlement des enfants, institué à l'initiative d'une organisation non gouvernementale. | UN | - وبرلمان الأطفال الذي بدأت فكرته بمبادرة من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Une Européenne responsable d'une organisation non gouvernementale locale a été violée à son domicile par les mutins du colonel Mutebuzi. | UN | واغتصب هؤلاء المتمردون مسؤولة أوروبية من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
une organisation non gouvernementale basée en Slovénie a acheté une propriété qui deviendra sous peu le premier refuge du pays à accueillir les victimes de ces trafics; plusieurs personnes ont été formées pour pouvoir apporter l'aide voulue aux victimes. | UN | وقد اشترت إحدى المنظمات غير الحكومية في سلوفينيا عقارا سيكون في وقت قريب أول دار آمنة في سلوفينيا لإيواء ضحايا الاتجار، وقد تلقى عدد من الأشخاص تدريبا لتمكينهم من توفير المساعدة اللازمة للضحايا. |
La question n'a fait l'objet d'aucune étude plus poussée mais une organisation non gouvernementale a signalé qu'elle avait l'intention de faire quelque chose à ce sujet. | UN | وفي حين أنه لم يجر أي تحقيق آخر في هذا اﻷمر فإن إحدى المنظمات غير الحكومية تعتزم اتخاذ إجراء في هذا الخصوص. |
Au Nigéria, une organisation non gouvernementale locale, Youth Aid, donne des conseils aux adolescents par le biais des chaînes de télévision privées. | UN | ففي نيجيريا، تستخدم إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية، وهي منظمة المعونة للشباب، محطات التليفزيون الخاصة لتقديم المشورة للمراهقين. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) poursuit ses activités de déminage avec l'aide d'une organisation non gouvernementale. | UN | وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عملها من أجل إزالة اﻷلغام مستيعنة بخدمات إحدى المنظمات غير الحكومية. |
La mission a fourni du matériel médical de base à un dispensaire géré par une organisation non gouvernementale dans la ville d'Oum Doukhoun. | UN | وسلمت البعثة الإمدادات الطبية الأساسية إلى عيادة تديرها إحدى المنظمات غير حكومية في بلدة أم دُخُن. |
une organisation non gouvernementale a indiqué qu'elle avait soigné 143 anciens détenus victimes de torture en 2013. | UN | وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أنها عالجت 143 من المحتجزين السابقين الذين وقعوا ضحايا للتعذيب في عام 2013. |
Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale. | UN | وتتطلب هذه المعايير مشروعا تقدمه إحدى المنظمات غير الحكومية. |
De 2000 à 2002, il a travaillé pour une organisation non gouvernementale. | UN | ومن عام 2000 إلى عام 2002 عمل في إحدى المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, la MINUL a organisé une série de consultations nationales, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale locale dite < < Groupe de travail sur la justice de transition > > , qui se sont conclues par un atelier organisé à Monrovia du 27 juillet au 13 août. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت البعثة سلسلة من المشاورات الوطنية بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية وهي الفريق العامل المعني بالعدالة في مرحلة الانتقال. وتوجت هذه المشاورات بحلقة عمل عقدت في مونروفيا في الفترة الممتدة بين 27 تموز/يوليه و 13 آب/أغسطس. |
À la Conférence de Londres, le représentant de l'une des organisations non gouvernementales a soulevé la question du référendum. | UN | 82 - وفي اجتماع لندن، أثيرت مسألة الاستفتاء من جانب إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Une autre affaire concerne le viol d'une réfugiée de 14 ans par un agent d'organisation non gouvernementale en Guinée. | UN | وتتعلق قضية أخرى باغتصاب فتاة لاجئة في الرابعة عشرة من العمر من قِبل أحد العاملين في إحدى المنظمات غير الحكومية في غينيا. |