"إدارة الشؤون اﻹنسانية" - Translation from Arabic to French

    • Département des affaires humanitaires
        
    • le Département
        
    • le DAH
        
    • du Département
        
    • du DAH
        
    • ment de l'infor-
        
    • DHA
        
    À notre avis, les activités du Département des affaires humanitaires méritent également d'être louangées. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. UN عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة.
    Recommandation 21. Stratégie de sensibilisation du Département des affaires humanitaires : UN التوصية ٢١، استراتيجية إدارة الشؤون اﻹنسانية لرفع درجة الوعي:
    6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; UN ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛
    Ces activités relèvent désormais du Département des affaires humanitaires. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    J'ai alors dit que pour le Département des affaires humanitaires, qui n'existait que depuis sept mois, c'était le baptême du feu. UN وقلـــت حينئـــذ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التي كانت قد بلغت مــن العمر تسعة أشهر لا غير قد عمدت بالنار لا الماء.
    Par conséquent, le Département des affaires humanitaires devrait continuer à traiter les catastrophes naturelles avec la même sensibilité. UN ولهذا ينبغي أن تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية مواجهة الكوارث الطبيعية بنفس الحساسية.
    Le Département des affaires humanitaires doit donc veiller à instituer une coordination et une coopération efficaces entre ces départements et leurs organes. UN ولذلك يجب أن تكفل إدارة الشؤون اﻹنسانية حدوث تنسيق وتعاون فعاليــن بيــن تلك اﻹدارات ووكالاتها.
    Nous estimons que les enseignements tirés de ces opérations peuvent être extrêmement importants pour la promotion de la future planification préalable par le Département des affaires humanitaires. UN ونحــن نعتقــد أن الــدروس المحصلة من هذه العمليات يمكــن أن تكون ذات أهمية كبرى في تعزيز الاستعدادات المستقبلــة فــي إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Ma délégation félicite le Département des affaires humanitaires et le Secrétaire général adjoint Eliasson des réalisations de l'année en cours. UN ويهنئ وفد بلدي إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكيل اﻷمين العام إلياسون على اﻹنجازات التي تحققـت خلال العام الماضي.
    Depuis sa création, le Département des affaires humanitaires a eu la tâche extrêmement ardue de faire face à des situations d'urgence très diverses, tant créées par l'homme que naturelles. UN ما فتئت إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ إنشائها تضطلع بممة بالغة الصعوبة تتمثل في تناول عدد مفرط من حالات الطوارئ الناشئة عن كوارث من صنع اﻹنسان وكوارث طبيعية.
    L'objectif de la création du Département des affaires humanitaires était d'assurer la coordination de l'assistance entre toutes les organisations participant à ces secours. UN إن سبــب إنشـاء إدارة الشؤون اﻹنسانية كــان كفالة تنسيق المساعدة التــي تقدمهـا جميــع المنظمات المعنيـة بالطـوارئ.
    i) Il participe à la gestion des situations d'urgence par le Département des affaires humanitaires. UN ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية.
    C'était une chance inouïe que le Département des affaires humanitaires ait été créé au début de 1992, mais il fonctionnait déjà à la limite de ses capacités. UN وكان من حسن الطالع للغاية أن تكون إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أنشئت في أوائل عام ١٩٩٢، ولكنها أجهدت بالفعل الى أقصى حد.
    Le Département des affaires humanitaires, les organismes des Nations Unies et les ONG à l'oeuvre en Somalie étaient également représentés. UN وكانت إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال ممثلة أيضا.
    Le Département des affaires humanitaires élabore actuellement un appel global interinstitutions pour le Libéria. UN وتعكف إدارة الشؤون اﻹنسانية على إعداد نداء موحد مشترك بين الوكالات لصالح ليبريا.
    Il a fait observer, à cet égard, que le Département des affaires humanitaires n'était pas un organisme d'exécution doté de responsabilités et de moyens opérationnels sur le terrain. UN ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان.
    Ces activités relèvent désormais du Département des affaires humanitaires. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Nous constatons que beaucoup d'efforts sont déployés par le Département pour rassembler et diffuser des informations concernant des catastrophes ou des situations d'urgence. UN ونلاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تبذل العديد من الجهود لجمع ونشــر المعلومات عــن الكــوارث أو حالات الطوارئ.
    Nous espérons que le DAH et les autres organes pertinents pourront jouer à l'avenir un rôle plus important à cet égard. UN ونأمل أن تضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بدور أكبر في هذا الجانب في اﻷيام المقبلة.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de coopération technique du Département des UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية
    Par contre, la Suisse est partagée quant à la requête du DAH d'augmenter le capital du Fonds. UN ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق.
    Elle coordonne son activité humanitaire par secteur géographique d'intervention, sous l'égide des organismes des Nations Unies impliqués (UNIRCU/DHA). UN وتنسق أنشطتها الإنسانية بحسب قطاعات جغرافية برعاية هيئتي الأمم المتحدة المعنيتين (وحدة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لتنسيق عمليات الإغاثة/إدارة الشؤون الإنسانية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more