s'ils utilisent la violence pour me faire prêter serment, j'ignore si je serai assez courageux. | Open Subtitles | إذَا كانِو سَيستخدِمون وساَئِل العُنف لِيجعَلِوني أقسِم لا أعَرِف كيَف سَأكوِن شُجاع |
si l'épidémie existe, savez-vous combien de gouvernements la voudront ? | Open Subtitles | إذَا كان الطاعون موجود، هل تعرف كم عدد الحكومات تريد ذلك؟ |
Donc si Amy était au courant, tu penses sincèrement qu'elle serais d'accord avec ça ? | Open Subtitles | إذَا إن علمت أيمي بهذا، أتعتقد بجدية أنها ستكون موافقة عليه؟ |
Vos conviendrez Donc comme moi que les Français sont fourbes ? | Open Subtitles | إذَا تَتفِق معَي بَأن فرَنَسا مخَادِعه في كُل شَيء؟ |
si Karma s'attend à ce que je parte, alors je dois m'assurer qu'elle veuille que je reste. | Open Subtitles | إن كانت كارما تتوقع رحيلي، إذَا علي جعلها ترغب ببقائي. |
Ça vous dérange pas si je mange ça devant vous ? | Open Subtitles | إذَا فلا مانع لديكم إذا قمت بتناول هذا أمام أعينكم؟ |
si elle a tué personne pourquoi elle joue les dures ? | Open Subtitles | حسنًا إن لم تكن تقتل الناس إذَا لماذا تلعب دور الذئب الشرير؟ |
Ainsi comment si elle etait morte, elle peut sentir la douleur ? | Open Subtitles | كَيْفَ إذَا تَشْعرُ إمرأةُ شبه ميتة بألمِ ؟ |
si vous tenez à la vie, ne parlez de moi à personne. | Open Subtitles | إذَا كنَت تَقدِر حيَاتُك، لاتَتكلَم عَني لِلأخرَين، هَل تفَهم؟ |
si vous voulez qu'on dise que le Roi ne tient pas sa parole, alors très bien. | Open Subtitles | إذَا كُنت تَريَد أن يَعرِف العَالم بِأن مَلِك إنجَلترا غَير قَادِر علَى الحفَاظ بِكلمتَه، إذَا غيِر رأيكَ |
Évidemment, j'en suis flatté, car elle m'aurait jeté aux lions si elle avait pu. | Open Subtitles | بِطبِيعة الحَال، أشعَر بِالإطرَاء مِن المجَاملَه مُنذَ أن أرَادت بِأن تَلقِيني علَى الكِلاب إذَا إسَتطاعتَ |
Seigneur, Toi seul sais si je mérite la mort. | Open Subtitles | إنَك تَعلمَ مَا إذَا كُنت أستحَق هَذا المَوت |
si l'un de vous souhaite me juger, je lui demande seulement d'agir avec clémence. | Open Subtitles | إذَا كاَن يَنبغِي لأحَد مَا بِتنَاول قضِيتي أطَلب مِنهَم أن يحَكِمو فِيهَا بِلطَف فَحسب |
si j'ai déplu au roi, c'était en voulant son bien. | Open Subtitles | إذَا كُنت قَد جَعلَت المَلِك يَيأسْ، فَسَيكُون ذَلِك لِسَبب وَجِيه |
Vous serez cousu dans un sac et jeté à la Tamise, si vous ne tenez pas votre langue. | Open Subtitles | عَليك أن تكُون في كِيس مخُيط وألقِيك في نهَر التيمز إذَا لم تكُن بِعجَله إِحفَظ لِسانك |
Donc s'il en a violé quelques une par ci par là, ça ne vous pose pas de problème ? | Open Subtitles | إذَا لو قام باغتصاب القليل منهم هنا وهناك فذلك لا بأس معك ؟ |
J'en ai fini de parler de la première mannequin d'1m20, j'aimerais parler de moi, s'il te plaît. | Open Subtitles | إذَا أنهينا الحديثَ عن أول عارضةَ أزياء تبلغ من الطول أربعة أقدام في العالم، فأنا أودُ الحديثَ عن نفسي، رجاءً. |