"إلى الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • aux activités
        
    • des activités
        
    • les activités
        
    • d'activités
        
    • celles
        
    • à des fins
        
    • activités de
        
    • ses activités
        
    • aux programmes
        
    Les changements climatiques dus aux activités humaines contribuent à l'augmentation des catastrophes naturelles. UN ولقد أسهم تغير المناخ، الراجع إلى الأنشطة البشرية، في زيادة الكوارث الطبيعية.
    Des dépenses substantielles ont aussi été consacrées aux activités liées à la santé : 513,1 millions de dollars soit 25 %. UN ووُجهت أيضا نفقات كبيرة إلى الأنشطة المتعلقة بالصحة: 513.1 مليون دولار، أي ما نسبته 25 في المائة.
    Le non-accès aux activités que les hommes avaient dans la zone du marché de la prison était une difficulté pour les femmes. UN وثمة صعوبة تواجهها النساء هي عدم إمكانية الوصول إلى الأنشطة التي يضطلع بها الرجال في منطقة السوق في السجن.
    Éléments au titre de travaux procédant des activités en cours UN عناصر قيد العمل استنادا إلى الأنشطة الراهنة والمخططة
    Pour élaborer ce manuel, le groupe entreprendra les activités suivantes : UN وسيستند الفريق في إعداد هذا الدليل إلى الأنشطة التالية:
    Disparité entre les sexes dans l'accès aux activités économiques du ménage; UN :: الفجوة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية المنزلية؛
    Presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN ويُعزى ما يقارب 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على نطاق العالم إلى الأنشطة الصناعية.
    La Finlande prête également un appui financier aux activités déployées pour soutenir la Cour pénale internationale, notamment le Fonds de la Cour au profit des victimes. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى الأنشطة الداعمة للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك صندوق المحكمة الجنائية الدولية الاستئماني لصالح الضحايا.
    Il a également fait référence aux activités menées par le Programme. b) Séance plénière et discussion du groupe UN كما أشار إلى الأنشطة التي يضطلع بها برنامج التدريب في مجال مصائد الأسماك بجامعة الأمم المتحدة.
    L'augmentation de 5,71 millions de dollars est principalement due aux activités de gestion des dossiers et des archives et au Greffe. UN وتعزى أساسا الزيادة البالغة 5.71 ملايين دولار إلى الأنشطة المتصلة بإدارة السجلات والمحفوظات، وقلم المحكمة.
    Contributions aux activités opérationnelles de développement menées en 2011, classées par type (total des contributions : UN المساهمات المقدمة إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2011، بحسب نوع النشاط
    Modalités d'apport des ressources autres que les ressources de base aux activités opérationnelles de développement en 2011 UN طرائق التمويل من الموارد غير الأساسية التي قدمت إلى الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية في عام 2011
    Les gouvernements devraient continuer à mettre en place des cadres réglementaires et politiques favorables aux activités productives privées. UN وينبغي أن تواصل الحكومات وضع أطر تنظيمية وسياساتية تفضي إلى الأنشطة الإنتاجية في القطاع الخاص.
    La consommation supérieure aux prévisions est imputable aux activités non planifiées, à la présence de personnel en tenue supplémentaire et aux fréquentes coupures de courant dans le pays. UN ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد
    Vous avez pensé a des activités extra scolaires, faire du sport? Open Subtitles هل أعطيت أي فكر إلى الأنشطة اللاصفية أو الرياضة؟
    Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. UN بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع.
    Ces travaux s'inspirent des activités opérationnelles d'ONU-Femmes. UN ويستند هذا العمل إلى الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الهيئة.
    Au cours de cette période, les activités du projet seront celles qui figurent au tableau 3. UN وخلال تلك الفترة، سيتطرق مشروع النظام المتكامل إلى الأنشطة الواردة في الجدول 3.
    Outre les activités décrites ci-dessus qui se rapportent également aux objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a : UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، التي تتصل أيضا بالأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بما يلي:
    Il appelle également l'attention sur les activités menées en Équateur dans le cadre de la banque de savoir industriel pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN كما وجّه الأنظار إلى الأنشطة المنفَّذة في إكوادور ضمن إطار مصرف اليونيدو للمعارف الصناعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    En plus d'activités régulières, les clubs de l'emploi organisent et animent des formations à court terme pour les chômeurs, y compris des formations en informatique et en langues étrangères. UN وإضافة إلى الأنشطة المألوفة، تنظم أندية العمل المُنشأة في مراكز العمالة فترات تدريبية قصيرة الأجل للعاطلين عن العمل تشمل التدريب على استخدام الحاسوب ودروساً في اللغات الأجنبية.
    Par quels moyens la Nouvelle-Zélande entend-elle s'assurer que les fonds dont disposent les organismes caritatifs ne sont pas détournés à des fins terroristes? UN وكيف تعتزم نيوزيلندا أن تمنع تحويل المبالغ التي تجمعها المؤسسات الخيرية إلى الأنشطة الإرهابية؟
    Par le biais de ses activités, le système des Nations Unies essaie d'aider les femmes à entreprendre des activités rémunératrices en général et dans le secteur minier en particulier. UN وتحاول منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال أنشطتها، أن تساعد المرأة على الوصول إلى اﻷنشطة المدرة للدخل بوجه عام، وتلك المدرة للدخل في مجال التعدين بوجه خاص.
    Les délégations ont demandé si ces économies seraient réaffectées à des activités relatives aux programmes dans le même pays. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت وفورات ميزانية الدعم سيعاد توجيهها إلى اﻷنشطة البرنامجية في البلد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more