"إلى الاتفاقية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention internationale
        
    • de la Convention internationale
        
    • à la Convention sur
        
    • à la Convention relative
        
    • aux conventions internationales
        
    • à la Convention pour
        
    • concernant la Convention internationale
        
    Notre adhésion à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en témoigne. UN ومن الأمثلة على هذا الدعم انضمامنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    9. Madagascar a adhéré à la Convention internationale sur les passagers clandestins par l'ordonnance No 2792 du 17 juillet 1992. UN ٩ - انضمت مدغشر إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالركاب المتسللين بموجب اﻷمر رقم ٢٧٩٢ المؤرخ ١٧ تموز/يوليــه ١٩٩٢.
    La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ce Plan renvoie expressément, dans son préambule, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). UN وتشير هذه الخطة صراحة، في ديباجتها، إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Réaliser des études de faisabilité et s'employer à devenir partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; UN :: بذل الجهود في إعداد دراسات جدوى وغيرها من الجهود الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. UN كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Afin de faire face aux problèmes liés au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, nous avons adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    11. Au 1er juin 2000, 156 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 11- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2000، كانت 156 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    14. Au 1er juin 1999, 154 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 14- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 1999، كانت 154 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    14. Au 3 juin 2002, 162 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 14- في 3 حزيران/يونيه 2002، كانت 162 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Gouvernement bangladais mène actuellement des consultations interministérielles en vue d'adhérer à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتجري حكومة بنغلاديش الآن مشاورات فيما بين الوزراء بغية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    12. Au 6 mai 2005, 170 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 12- في 6 أيار/مايو 2005، كانت 170 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    13. Au 10 juin 2004, 169 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 13- في 10 حزيران/يونيه 2004، كانت 169 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il devrait régulariser très prochainement son adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وينتظر أن تكتمل في المستقبل القريب إجراءات انضمام بيلاروس إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La question de la régularisation de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est examinée en ce moment à l'Assemblée nationale de la République du Bélarus. UN وينظر برلمان جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن في مسألة الإعداد للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    13. Au 10 juin 2003, 168 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 13- في 10 حزيران/يونيه 2003، كانت 168 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il s'agit de façon beaucoup plus spécifique de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN وأشير على الوجه الخصوص إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Le Groupe de travail devrait se servir des informations communiquées par les Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبغي للفريق العامل أن يستفيد من المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    48. La Mongolie fait actuellement le nécessaire pour adhérer aux conventions internationales en matière de sûreté nucléaire et examine les conventions relatives à la responsabilité nucléaire. UN 48 - واستطرد قائلاً إن منغوليا تتخذ الآن إجراءات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسلامة النووية وتدرس الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية النووية.
    Elle a également indiqué qu’elle prenait les dispositions appropriées pour adhérer à la Convention internationale contre la prise d’otages et à la Convention pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت سري لانكا أنها تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    A participé aux négociations concernant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more