Le système parlementaire suédois a commencé à évoluer au XIXe siècle, avec le transfert progressif du pouvoir politique de la monarchie au Parlement. | UN | وبدأ النظام البرلماني السويدي يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان. |
Le gouvernement a déclaré vouloir soumettre au Parlement le projet de loi sur l'adhésion au deuxième semestre de 2012. | UN | وأفادت الحكومة بأنها تعتزم أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون الانضمام في النصف الثاني من عام 2012. |
Il rend compte directement au Parlement par l'intermédiaire du Bureau du Président du Parlement. | UN | وترفع تقارير المراجع العام إلى البرلمان مباشرة من خلال مكتب رئيس مجلس النواب. |
Adopté en Conseil des ministres, ce projet avait été envoyé au Parlement pour examen. | UN | وبعد اعتماد مجلس الوزراء للمشروع، أحيل إلى البرلمان كي ينظر فيه. |
Elle rédige sur la question un rapport annuel qu'elle soumet pour examen au Parlement. | UN | وتقدم اللجنة تقريرا سنويا عن حالة حقوق الإنسان والحريات إلى البرلمان للنظر فيه. |
Le Défenseur présente au Parlement un rapport annuel sur ses activités à cet égard. | UN | ويقدم المدافع عن حقوق الإنسان تقارير سنوية عن أنشطته إلى البرلمان. |
En outre, la Constitution prévoit que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. | UN | وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب. |
En outre, plusieurs projets de loi ont été présentés au Parlement. | UN | وقُدمت، علاوة على ذلك عدة مشاريع قوانين إلى البرلمان. |
La loi prévoit un mécanisme en vertu duquel le Procureur général signale au Parlement toute incompatibilité entre un projet de loi et la Charte. | UN | وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق. |
Si ce dernier l'approuve, il sera présenté pour examen et adoption au Parlement. | UN | ورهنا بموافقة مجلس الوزراء، سيقدم مشروع القانون إلى البرلمان للنظر فيه، واعتماده. |
Cela dit, le Gouvernement doit poursuivre son action dans tous les domaines, et envoyer certaines femmes éminentes au Parlement pour continuer la lutte. | UN | ولكن يجب على الحكومة أن تواصل العمل في جميع المجالات، وأن توفر النساء الناشطات إلى البرلمان لمتابعة النضال. |
La Constitution dispose en outre que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
Si ce dernier l'approuve, il sera présenté pour examen et adoption au Parlement. | UN | ورهنا بموافقة مجلس الوزراء، سيقدم مشروع القانون إلى البرلمان للنظر فيه، واعتماده. |
Il a pour mandat de faire rapport une fois par an au Parlement croate. | UN | وقد كُلفت بإعداد تقرير يُرفع إلى البرلمان الكرواتي مرةً كل عام. |
Je demande au Parlement de faire diligence pour nous aider à parachever le processus. | UN | وأطلب إلى البرلمان أن يبذل العناية الواجبة لمساعدتنا على إنجاز العملية. |
À ce jour, il reste à examiner en Conseil des ministres, avant leur transmission au Parlement, trois projets de lois : | UN | وحتى الآن، هناك ثلاثة مشاريع قوانين ينبغي لمجلس الوزراء أن ينظر فيها قبل إحالتها إلى البرلمان وهي: |
Il devrait être doté de ressources suffisantes, se conformer aux Principes de Paris et faire rapport au Parlement tous les ans. | UN | وينبغي لها، كمؤسسةٍ تعتمد على مصادر كافية، أن تمتثل لمبادئ باريس وأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان. |
Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. | UN | كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال. |
Les conclusions de la Commission doivent être publiées régulièrement en plus d'être intégrées à son rapport annuel, qui sera aussi déposé devant le Parlement. | UN | وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان. |
Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Elle souhaite savoir si le projet de loi portant protection des droits de l'homme présenté à la Diète est encore en cours d'examen. | UN | وأعربت عن الأمل في معرفة ما إذا كان قانون حماية حقوق الإنسان قد تم تقديمه إلى البرلمان أو أنه ما زال موضع نقاش. |
Celui-ci se propose de présenter au Riksdag, au printemps de 2006, un projet de loi visant à renforcer le droit à un travail à temps complet. | UN | وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006. |
. Le Gouvernement a l'intention de présenter au Storting des rapports annuels sur les exportations norvégiennes de matériels militaires. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن صادرات المعدات العسكرية من النرويج. |
Les 15 commissions parlementaires font rapport à l'Assemblée nationale dans le cadre du programme législatif adopté | UN | تقديم تقارير 15 لجنة برلمانية إلى البرلمان وفقا لمواعيد الأنشطة التشريعية المقررة |