"إلى المفتش" - Translation from Arabic to French

    • à l'Inspecteur
        
    • à l'Inspection
        
    • auprès de l'Inspecteur
        
    Ils font rapport au Commandement général des forces armées et, en particulier, à l'Inspecteur général, qui n'occupe aucune place dans la filière de commandement. UN وهم يرفعون التقارير إلى القيادة العامة للقوات المسلحة، وبخاصة إلى المفتش العام الذي يعمل خارج نطاق القيادة.
    Lorsque cela peut sembler inapproprié, en raison de la complexité du cas, ou pour d'autres raisons, les rapports sur des allégations qui peuvent justifier une investigation sont présentés directement ou transmis à l'Inspecteur général. UN وحيث لا يعتبر ذلك مناسباً، بسبب ما يكتنف القضية من تعقيد أو لأسباب أخرى، تقدم التقارير عن المزاعم التي قد تبرر إجراء التحقيقات إلى المفتش العام، أو تتم إحالتها إليه، مباشرة.
    Les rapports faisant état d'affaires pouvant justifier une enquête sont adressés directement à l'Inspecteur général ou lui sont transmis. UN وتقدّم أو تحال مباشرة إلى المفتش العام التقارير عن المسائل التي قد تستوجب التحقيق.
    Le centre a également remis à l'Inspecteur général de la police 100 000 exemplaires de la version en bengali de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأهدى المركز أيضا إلى المفتش العام للشرطة ٠٠٠ ١٠٠ نسخة من النص البنغالي للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Mission a établi un rapport préliminaire sur cette affaire, qui a été remis à l'Inspection générale de la PNH. UN وقد أصدرت البعثة تقريرا أوليا عن الحادث، تم رفعه إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    L'article 35 du Règlement laisse entendre qu'un droit doit être versé par un mandant ou un mandataire pour présenter une demande à l'Inspecteur en chef. UN وتقترح المادة 35 من اللائحة فرض رسم على تقديم شكوى من الشكاوى، يجوز أن تُقدَّم من طرف أصيل أو وكيل، إلى المفتش الرئيسي.
    2) Présente la demande accompagnée d’une recommandation au Directeur général qui, à son tour, la transmet à l’Inspecteur général avec sa recommandation relative à l’approbation ou au refus de la licence; UN ٢ - عرض الطلب مشفوعا بالتوصية على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه.
    Le secrétariat de la présidence a fait savoir qu'elles avaient communiqué les conclusions des rapports à l'Inspecteur général de la police afin qu'il charge une équipe spéciale de procéder à une enquête complémentaire au cas où d'autres mesures judiciaires seraient tributaires d'une telle démarche. UN وقد أبلغت أمانة الرئاسة بأن الاستنتاجات الواردة في التقارير تم إرسالها إلى المفتش العام للشرطة كي يتولى فريق خاص إجراء المزيد من التحقيقات، حيثما كان ذلك لازما لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية.
    En outre, des instructions ont été données à l'Inspecteur général de la police pour qu'il prenne, s'il y a lieu, des mesures contre les membres de la police incriminés. UN وتم إصدار توجيهات إلى المفتش العام للشرطة أيضا لاتخاذ اﻹجراءات، حيثما يكون مناسبا، ضد رجال الشرطة الذين ارتكبوا تلك المخالفات.
    C’est ainsi qu’à la suite d’un cours de formation des instructeurs de la police du Malawi organisé par le Haut Commissariat, une version adaptée aux besoins de ces enseignants a été mise au point et offerte à l’Inspecteur général de la police. UN وعلى سبيل المثال فإنه بعد تقديم المكتب لبرنامج دراسي لمتدربي الشرطة في ملاوي انتج نسخة خاصة معدلة لتكون ملائمة لمتدربي الشرطة الملاوية وقُدمت تلك النسخة إلى المفتش العام للشرطة.
    La structure institutionnelle du Service et des unités de police a été établie et la loi sur la police existante a été revue et transmise à l'Inspecteur général de la police, pour examen. UN وجرى وضع مشروع لهيكل تنظيمي لجهاز الشرطة ووحداته وجرى استعراض القانون الحالي للشرطة وتسليمه إلى المفتش العام للشرطة للنظر فيه
    7.6 L'auteur fait également valoir qu'il n'a jamais été informé de la possibilité de se plaindre à l'Inspecteur général. UN 7-6 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُعلَم مطلقاً بإمكانية تقديم شكوى إلى المفتش العام.
    En vue de renforcer ce dispositif, le Haut-Commissaire a demandé à l'Inspecteur général du HCR d'étudier les moyens de créer une fonction d'audit interne propre au HCR et de lui soumettre des propositions en ce sens. UN وبغية تعزيز الترتيبات الحالية، طلب المفوض السامي إلى المفتش العام أن ينظر في خيارات ضم وظيفة المراجعة الداخلية إلى داخل المؤسسة، وأن يقدم اقتراحات بذلك.
    Ils ont donné à l'Inspecteur de nombreux exemples de cas dans lesquels la chaîne hiérarchique n'était pas alignée sur les délégations de pouvoirs, ce qui causait de nombreux problèmes dans l'exécution des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وقدمتا إلى المفتش أمثلة متعددة على الحالات التي لا يتسق فيها التسلسل القيادي الإداري مع تفويض السلطة ويتسبب ذلك في مشاكل كثيرة من حيث الامتثال لاتفاقات كبار المديرين.
    Ils ont donné à l'Inspecteur de nombreux exemples de cas dans lesquels la chaîne hiérarchique n'était pas alignée sur les délégations de pouvoirs, ce qui causait de nombreux problèmes dans l'exécution des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وقدمتا إلى المفتش أمثلة متعددة على الحالات التي لا يتسق فيها التسلسل القيادي الإداري مع تفويض السلطة ويتسبب ذلك في مشاكل كثيرة من حيث الامتثال لاتفاقات كبار المديرين.
    J'aimerais parler à l'Inspecteur. Open Subtitles -آود آن آتحدث مع المفتش بإستطاعتك التحدث إلى المفتش, لكن
    b) Présentation de la demande au Directeur général afin qu’il transmette à l’Inspecteur général, avec une recommandation tendant à délivrer le permis ou à le refuser, en précisant les raisons en cas de refus; UN ب - عرض الطلب على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه مع بيان اﻷسباب في حالة الرفض.
    2. Le Directeur général présente à l’Inspecteur général les demandes de licence de commercialisation et de réparation des armes et de leurs munitions accompagnées de sa recommandation relative à l’octroi ou au refus de la licence; UN ٢ - على المدير العام رفع طلبات تراخيص الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها إلى المفتش العام مشفوعة بتوصيته بشأن إصدار الترخيص من عدمه.
    Il convient de souligner en particulier qu'elles ont été organisées en fonction des besoins des institutions soumises à l'obligation de signalement et des demandes qu'elles ont adressées à l'Inspection générale, et qu'elles ont été continuellement modifiées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حقيقة أن حلقات التدريب قد نظمت وفقا للاحتياجات والطلبات الواردة من المؤسسات الملزمة إلى المفتش العام. وفضلا عن ذلك، فإن حلقات التدريب هذه يتم تعديلها بشكل دائم.
    La comparaison du nombre d'opérations signalées à l'Inspection générale avant le début de la formation et après cette formation a fait apparaître une augmentation du nombre d'opérations suspectes signalées. UN وتبين مقارنة لعدد الإخطارات المقدمة إلى المفتش العام قبل بدء فترة التدريب وعدد هذه التقارير المرسلة إلى المفتش العام للمعلومات المالية بعد فترات التدريب زيادة كبيرة في عدد المعاملات المشبوهة المُبلَّغ عنها.
    Le Président de l'organisation a porté plainte auprès de l'Inspecteur général de la police à ce propos, mais aucune enquête en bonne et due forme n'a été ouverte. UN وقد قدم رئيس المنظمة شكوى إلى المفتش العام للشرطة بهذا الشأن، لكن حتى الآن لم يجر أي تحقيق مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more