"إلى تلك" - Translation from Arabic to French

    • à ces
        
    • à cette
        
    • de ces
        
    • à ce
        
    • dans ces
        
    • à la
        
    • dans cette
        
    • à cet
        
    • de celles
        
    • de cette
        
    • vers ces
        
    • à ceux
        
    • de ce
        
    • à celles
        
    • y
        
    Il faut renforcer l'appui fourni à ces organisations et les consulter davantage. UN وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها.
    La façon d'accéder à ces éléments doit être clairement indiquée dans les contributions. UN ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة.
    Les produits et déchets de nature radioactive peuvent également être ajoutés à cette liste. UN ويمكن أيضاً أن نضيف إلى تلك القائمة المواد ذات الصفات الإشعاعية.
    Les informations fournies par le Mécanisme découlent de ces consultations. UN وتستند المعلومات التي يقدمها الجهاز إلى تلك المشاورات.
    Une référence à ce document est nécessaire, même si l'Inde ne peut souscrire à toutes les dispositions qu'il contient. UN ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ.
    Depuis 2007, les missions humanitaires et celle de la MINUAD dans ces zones ont eu affaire à des commandants récalcitrants sur le terrain. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Partie à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, les Pays-Bas encouragent les autres États à y adhérer. UN وهولندا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية، وهي تشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    Toutefois, il n'y a que peu de véritables obstacles pour empêcher les jeunes enfants d'accéder à ces contenus. UN ومع ذلك، غالبا ما تقلُّ الحواجز الحقيقية التي تمنع الأطفال من الوصول، في سن مبكّرة، إلى تلك المحتويات.
    La façon d'accéder à ces documents devrait être clairement indiquée dans les contributions. UN ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة.
    La façon d'accéder à ces documents devrait être clairement indiquée dans les contributions. UN ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة.
    L'Organisation des Nations Unies et les ONG prêtent assistance à ces organisations. UN وتتولى اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve présentés, les pertes alléguées ne sont imputables qu'en partie à ces facteurs. UN وتبين الأدلة أنه ليس من الممكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Certaines ont toutefois exprimé des réserves, considérant que certains pays ne disposent pas encore des technologies requises pour accéder à cette information. UN غير أن بعضها أعرب عن تحفظاته ﻷن بعض البلدان لا تملك بعد التكنولوجيا اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات.
    Les bulletins de vote contenant des noms d'États Membres qui n'appartiennent pas à cette région ne seront pas comptés. UN وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فلن يشملها العد إطلاقا.
    Vingt et un des 25 délégués du Viet Nam à cette session spéciale étaient des femmes. UN وكان 21 من 25 من مندوبي فييت نام إلى تلك الدورة الإستثنائية نساء.
    Certains représentants ont souligné la nécessité d'une meilleure coopération interdivisions pour la coopération technique en faveur de ces pays. UN وأكد بعض المندوبين أهمية تحسين التعاون بين الشُعب في مجال أنشطة التعاون التقني المقدمة إلى تلك البلدان.
    Nous avons aussi mesuré l’énorme travail que va représenter la satisfaction de ces exigences légitimes. UN كما قمنا بقياس عبء العمل الهائل الذي ستقتضيه الاستجابة إلى تلك المطالب.
    Conduis-moi à ce poste... à un téléphone, tu entends ? Open Subtitles الآن، سترشدني إلى تلك المحطة والهاتف، أسمعت ؟
    Les tonneaux de l'Escalade ont ejecté le corps de la fille dans ces buissons par là. Open Subtitles حسناً إسقاط مسار الـ الإسكاليد يلتف عبر جثة الإبنة إلى تلك الشجيرات هناك
    On n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. UN ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا.
    Les flux d'investissements et de technologies doivent circuler librement, dans cette région. UN ولا بد من السماح للاستثمارات والتكنولوجيات بالتدفق بحرية إلى تلك المنطقة.
    Parallèlement, la dangereuse situation qui a donné lieu à cet incident continue de menacer la paix et la sécurité dans la région. UN وفي نفس الحين تظل الظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    Le nombre de publications demandées en plus de celles diffusées au titre de la liste de diffusion normale a doublé, passant à 240. UN وتضاعف عدد المنشورات المطلوبة بالإضافة إلى تلك التي تم توزيعها حسب قائمة البريد العادية لتصبح 240 منشورا.
    Récemment encore, lorsque nous parlions de cette région, nous parlions de guerres, de conflits et d'opérations de maintien de la paix. UN قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Cette déclaration n'ajoute aucun renseignement à ceux qui ont déjà été fournis. UN ولا تحتوي هذه الشهادة على أية تفاصيل إضافة إلى تلك التي سبق تقديمها.
    de ce fait, la région demeure très difficile d'accès aux organisations de secours. UN ولذا، لا يزال الوصول إلى تلك المنطقة عصياً جدا على منظمات اﻹغاثة.
    Ces responsabilités s'ajoutent à celles qui lui incombent en sa qualité de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتضاف هذه المسؤوليات إلى تلك التي يضطلع بها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more