"إلى جمعية" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée
        
    • à une association
        
    • à l'Association
        
    • en Assemblée
        
    • à la Société
        
    • d'une association
        
    présenter à l'Assemblée de l'Autorité internationale des UN الفــرع دال أعـلاه، لتقديمه إلى جمعية السلطة الدولية لقاع
    Ce comité doit faire rapport au Comité d'experts gouvernementaux qui fait luimême rapport à l'Assemblée du Conseil de l'Europe. UN ويجب على هذه اللجنة أن تقدم تقارير إلى لجنة الخبراء الحكوميين التي تقوم بدورها بتقديم تقارير إلى جمعية مجلس أوروبا.
    L'organisation envoie une délégation à l'Assemblée mondiale de la Santé chaque année à Genève. UN وترسل المنظمة وفداً إلى جمعية الصحة العالمية في جنيف سنوياً.
    A examiner le rapport financier annuel et le soumettre pour approbation à l'Assemblée de l'Alliance; UN استعراض التقرير المالي السنوي وتقديمه إلى جمعية التحالف للمصادقة عليه؛
    Nul ne peut être contraint d'adhérer à une association ou d'en rester membre. UN ولا يمكن إلزام أي شخص بالانضمام إلى جمعية ما أو إجباره على البقاء فيها.
    Ils devront soumettre des rapports d'étape tous les deux ans à l'Assemblée de l'Alliance et des rapports intérimaires réguliers au Comité directeur. UN وتقدم تقارير مرحلية كل سنتين إلى جمعية التحالف وتقارير مؤقتة إلى لجنة التوجيه على أساس منتظم.
    Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité. UN وهذا النهج، كما أوضحت في تقريري الذي قدمته إلى جمعية الألفية، هو نهج يدفعنا إلى التفكير الخلاق.
    Comme l'a signalé le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du millénaire : UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    C'est pourquoi la Roumanie salue l'ensemble des priorités et recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du millénaire. UN ولهذا ترحب رومانيا بمجموعة الأولويات والتوصيات التي أوردها الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية.
    Le Bureau présente le projet de budget et ses recommandations à l'Assemblée des États parties pour examen et adoption. UN ويقدم المكتب مشروع الميزانية مشفوعا بتوصياته إلى جمعية الدول الأطراف للنظر فيه وإقراره.
    Nous attendons avec intérêt les résultats de la Conférence et nous appuyons l'idée selon laquelle l'UIP devrait présenter à l'Assemblée du millénaire un rapport sur ses débats. UN ونتطلع إلى نتائج هذا المؤتمر ونؤيد اقتراح دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى رفع تقرير عن مناقشاته إلى جمعية اﻷلفية.
    1994-1996 Chef de la délégation slovaque à l’Assemblée de l’Autorité internationale des fonds marins. UN ١٩٩٤،١٩٩٦ رئيس وفد سلوفاكيا إلى جمعية السلطة الدولية لقاع البحار
    Le Conseil de direction fera chaque année rapport à l'Assemblée des États Parties sur les activités et projets du Fonds. UN ويقوم مجلس الإدارة سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه.
    Le Comité du budget et des finances fera chaque année rapport à l'Assemblée des États parties sur les activités et projets du Fonds. UN وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه.
    3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. UN تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف.
    Le Comité du budget et des finances fera chaque année rapport à l'Assemblée des États parties sur les activités et projets du Fonds. UN وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه.
    Le secrétariat de l'OACI présenterait un document de travail conjoint OACI/Comité des choix techniques pour les halons à l'Assemblée de l'OACI en 2007. UN وستقوم أمانة المنظمة بتقديم ورقة عمل مشتركة بين المنظمة ولجنة الخيارات التقنية للهالونات إلى جمعية المنظمة في عام 2007.
    Rapport présenté par l'OMS à l'Assemblée mondiale de la santé en 2001 UN التقرير المقدم إلى جمعية الصحة العالمية في عام 2001
    L'article 308 du Code pénal prévoit également des peines pour toute personne appartenant à une association créée aux fins spécifiées à l'article 307. UN كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    En particulier, une aide importante a été accordée à l'Association des femmes journalistes. UN وفي هذا الصدد، قدِّمت مساعدة لا يستهان بها إلى جمعية الصحفيات.
    Cette tâche accomplie, l'Assemblée constituante s'est transformée en Assemblée législative et est devenue la première législature du pays indépendant. UN وبعد إنجاز مهمتها، تحولت الجمعية التأسيسية إلى جمعية تشريعية وأصبحت أول مجلس تشريعي للبلد المستقل.
    Dans le cadre du mécanisme principal, des terres sont cédées à des conditions favorables à la Société de logement pour construire des appartements destinés à être vendus à la " catégorie sandwich " . UN ويستتبع البرنامج الرئيسي منح أراض بشروط ميسرة إلى جمعية الإسكان لبناء شقق لبيعها للطبقة البينية.
    L'article 308 du Code pénal punit quiconque fait partie d'une association créée aux fins mentionnées à l'article 307. UN ونصت المادة ٣٠٨ من هذا القانون أيضاً على معاقبة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة ٣٠٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more