"إلى مخفر" - Translation from Arabic to French

    • au poste
        
    • au commissariat
        
    • à un poste
        
    • le poste
        
    • à vue
        
    Les deux frères ont dans un premier temps été conduits au poste de police de Mountford où ils auraient été fouillés. UN وسيق كل من لينارد وكريستوف أوديلو في البداية إلى مخفر شرطة مونتفورد حيث قيل إنهما تعرضا للتفتيش.
    Hernández a été arrêté par des agents de la police nationale et conduit au poste de police local, d’où il a réussi à s’enfuir. UN وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار.
    Le lendemain soir, trois policiers l'ont emmené au poste de police de Montego Bay. UN وعشية اليوم التالي، اقتاده ثلاثة من رجال الشرطة إلى مخفر الشرطة في مونتيغو باي.
    Il avait été conduit au commissariat de Vucitrn où il aurait été roué de coups et aurait perdu conscience à plusieurs reprises sous les coups. UN وقد اقتيد إلى مخفر الشرطة في فوسيترن وادﱡعي أنه ضرب فيه ضربا مبرحا، مما نتج عنه فقده الوعي عدة مرات.
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    Il a été transféré le même jour au poste de police < < principal > > (Asima) de Doha, où il est resté détenu au secret et à l'isolement, pendant quatre jours. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    Selon la source, à son arrivée au poste de police, M. Kadzombe aurait été enfermé dans une cellule. UN ووفقاً للمصدر، أُودع السيد كادزومبي فور وصوله إلى مخفر شرطة تشيمبي في زنزانة.
    M. Kadzombe a alors été ramené au poste de police de Chileka. UN ومن ثم أُعيد السيد كادزومبي إلى مخفر شرطة شيليكا.
    Une centaine de personnes avaient été arrêtées et transportées au poste de police de Comayagua. UN وجرى اعتقال حوالي مائة شخص وأخذهم إلى مخفر الشرطة في كومايوغا.
    Les auteurs disent qu'ils ont été emmenés quelques jours plus tard au poste de police pour être interrogés. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما أخذا، بعد ذلك بأيام قليلة، إلى مخفر شرطة للاستجواب.
    L'auteur s'était précipité au poste de police où on lui a dit de revenir le lendemain. UN وهرب صاحب البلاغ إلى مخفر الشرطة، حيث قيل له أن يعود في اليوم التالي.
    Lorsqu'il est revenu au poste de police, il a été inculpé de meurtre par l'agent de police Blake. UN وعندما عاد إلى مخفر الشرطة، وجه له د.س. بليك تهمة القتل.
    Dans l'intervalle, un autre important groupe de jeunes se sont rendus au poste de la milice pour plaider la réconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ذهبت مجموعة أخرى كبيرة من الشباب إلى مخفر ماهيدين طالبين الصلح.
    Le père a également déposé un rapport au poste de police de Dhekiajuli. UN وقدم الوالد أيضا تقريرا إلى مخفر شرطة دهيكياجولي.
    Des membres de sa famille ont déposé plainte au poste de police de Rangapara et elle a été admise à l'hôpital où elle aurait eu besoin de sept points de suture. UN وقدم أفراد أسرتها شكوى إلى مخفر شرطة رانغابارا وأُدخلت هي المستشفى، حيث احتاجت إلى سبع درزات لخياطة الجرح.
    Il aurait été emmené au poste de police pour y être interrogé à propos de slogans anti-gouvernementaux écrits sur les murs de la ville, peu avant l’arrivée du Président Berisha. UN ونقل إلى مخفر الشرطة واستجوب بخصوص شعارات معادية للحكومة كتبت على جدران المدينة قبل وصول الرئيس بريشيا بقليل.
    En particulier, Saimir Xhuglini aurait été emmené au poste de police No. 1, où une vingtaine de policiers l’aurait attendu pour le rouer de coups. UN ويزعم بشكل خاص أن سيمير خوغليني قد نقل إلى مخفر الشرطة رقم 1 وأن زهاء عشرين شرطياً احتجزوه هناك وانهالوا عليه بالضرب.
    Il aurait été emmené au poste de police où il aurait été frappé pendant deux heures. UN ويزعم أنه اقتيد إلى مخفر الشرطة وتعرض هناك للضرب مدة ساعتين.
    Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    Enfin, sous la surveillance de la police, il a été autorisé à appeler son frère, qui s'est arrangé pour venir au commissariat central. UN وأخيراً، سُمح له بأن يقوم، تحت إشراف الشرطة، بمهاتفة أخيه، الذي اتخذ ما يلزم من ترتيبات للحضور إلى مخفر الشرطة المركزي.
    Le lendemain soir, lorsque la délégation est revenue au commissariat, aucune des deux n'avait été hospitalisée. UN وبحلول نهاية اليوم التالي، عاد الوفد إلى مخفر الشرطة ولم تكن أي من الحالتين قد أُرسلت إلى المستشفى.
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    Au retour, ils se sont dirigés vers le poste de Kilomètre Davazdavanin. UN وعند عودتها توجهت إلى مخفر حراسة الكيلومتر داوازداوانين.
    Lorsqu'ils ont compris que l'homme était chrétien et que l'auteur était veuve d'un martyr, ils les ont emmenés tous deux en garde à vue au commissariat de police d'Ozghol, dans le quartier Lavison de Téhéran. UN ولما أيقنوا أن الرجل مسيحي وأن صاحبة البلاغ أرملة شهيد اقتيد الاثنان إلى مخفر شرطة أُزقل في حي لاويزن في طهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more