"إنتاج المحاصيل" - Translation from Arabic to French

    • la production agricole
        
    • la production de cultures
        
    • les cultures
        
    • rendement des cultures
        
    • la production des cultures
        
    • la production végétale
        
    • agriculture
        
    • des récoltes
        
    • la production vivrière
        
    • les récoltes
        
    • la production de drogues
        
    • de culture
        
    • de la production
        
    • de production agricole
        
    • la production de produits
        
    La présence de mines a entraîné une diminution de la production agricole, un renchérissement du transport, et une multiplication des obstacles au rapatriement et à la réinsertion. UN وتسبب وجود الألغام في تدني إنتاج المحاصيل وارتفاع تكاليف النقل وعرقلة عمليات إعادة التوطين والتأهيل.
    En conséquence, la capacité du sol à stocker l'eau a des répercussions considérables sur la production agricole. UN ومن ثم، فإن قدرة التربة على تخزين الماء لها تأثير كبير على إنتاج المحاصيل.
    L'augmentation annuelle de la production de cultures vivrières est passée de 1,8 % en 2004, à 16,4 % en 2008. UN وارتفعت الزيادة السنوية في إنتاج المحاصيل الغذائية من 1.8 في المائة في عام 2004 إلى 16.4 في المائة في عام 2008.
    ∙ Les politiques qui favorisent les cultures commerciales peuvent encourager une agriculture non viable à terme. UN ● يمكن للسياسات التي تشجع إنتاج المحاصيل النقدية أن تعزز الزراعة غير المستدامة.
    D'après les estimations de l'évaluation initiale du programme, ce projet devrait permettre d'augmenter le rendement des cultures de 30 %. UN ويتبين من تقييم أولي للبرنامج أنه يتوقع أن يزداد نتيجة للمشروع إنتاج المحاصيل بنسبة 30 في المائة.
    Notant que des efforts sont actuellement déployés aux Samoa américaines pour accroître la production des cultures vivrières destinées à la consommation locale aux Samoa américaines, UN وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la production végétale et vivrière intégrée en Afghanistan (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إنتاج المحاصيل المتكاملة والأغذية في أفغانستان
    la production agricole actuelle se limite à des poches de zones relativement humides où la production est possible dans des conditions pluviales, en zones irriguées ou humides et dans des systèmes de récupération de l'eau. UN ويقتصر الانتاج الزراعي حالياً على جيوب من المناطق الرطبة نسبياً التي يمكن إنتاج المحاصيل فيها وفقاً لظروف الزراعة البعلية، وفي المناطق المروية ومناطق الأراضي الرطبة، وفي ظل نظم جمع المياه.
    Au Soudan et en Éthiopie, le HCR apporte un soutien à la production agricole pour aider les réfugiés à accroître leur degré d'autosuffisance. UN وفي السودان وإثيوبيا، تدعم المفوضية إنتاج المحاصيل لمساعدة اللاجئين على رفع مستوى اكتفائهم الذاتي.
    Ces programmes étaient essentiellement dans le domaine de la conservation des produits alimentaires, mais ils incluaient également la production agricole et l'élevage ainsi que la gestion du bétail. UN وكان مجال هذه البرامج أساساً هو حفظ الأغذية، ولكنها شملت أيضاً إنتاج المحاصيل والماشية وإدارتهما.
    Au Soudan et en Éthiopie, le HCR apporte un soutien à la production agricole pour aider les réfugiés à accroître leur degré d’autosuffisance. UN وفي السودان وإثيوبيا، تدعم المفوضية إنتاج المحاصيل لمساعدة اللاجئين على رفع مستوى اكتفائهم الذاتي.
    Elles englobent toutes les régions terrestres où la rareté de l'eau limite la production de cultures, de fourrage, de bois et d'autres services liés aux écosystèmes. UN وتشمل الأراضي الجافة جميع المناطق البرية حيث تحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والعلف والحطب وغير ذلك من الخدمات التي توفر الإمدادات للنظم الإيكولوجية.
    Ceci est vrai pour l'Érythrée où la production agricole, principalement la production de cultures, est avant tout pluviale et caractérisée par une agriculture de subsistance. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    L'introduction d'une légumineuse dans les cultures a apporté l'azote qui faisait cruellement défaut. UN وأدّى إدخال البقوليات كأحد عناصر نظام إنتاج المحاصيل إلى توفر النيتروجين الذي تحتاجه التربة كثيرا.
    De même, les cultures et aliments pour animaux sont produits de manière sûre et efficace. UN وبنفس الطريقة، يتم إنتاج المحاصيل والمنتجات الحيوانية بطريقة مأمونة وفعالة.
    La Division des affaires agricoles continue à axer ses efforts sur l'augmentation du rendement des cultures. UN وما زالت إدارة الشؤون الزراعية تركز بصورة ملموسة على زيادة إنتاج المحاصيل.
    Notant que des efforts sont actuellement déployés aux Samoa américaines pour accroître la production des cultures vivrières destinées à la consommation locale, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Cela a beaucoup nui à la production végétale et à la préparation des sols. UN وقد أثﱠر ذلك سلبيا على إنتاج المحاصيل وعلى إعداد التربة.
    La rudesse des conditions climatiques fait de l'agriculture une entreprise risquée, d'où la prépondérance du pastoralisme dans l'économie. UN فالظروف المناخية القاسية تجعل من إنتاج المحاصيل مجازفة، وتجعل من الرعي الدعامة الأساسية للاقتصاد.
    Les réformes comprennent la libéralisation de la production et de la commercialisation des récoltes. UN وشملت اﻹصلاحات تحرير إنتاج المحاصيل وتسويقها.
    la production vivrière se limite par conséquent à quelques rares zones humides, faisant du pastoralisme le pilier de l'économie. UN وبناء على ذلك ينحصر إنتاج المحاصيل في مساحات رطبة محدودة بينما يشكل الرعي الركيزة الأساسية للاقتصاد.
    Le pays subit encore le contrecoup d'une guerre civile destructrice et des catastrophes naturelles, dont une grave sécheresse qui a eu des incidences néfastes sur les récoltes et l'élevage. UN إذ أن ذلك البلد لا يزال يعاني من استمرار الآثار التي خلفتها الحرب الأهلية والكوارث الطبيعية التي تشمل حالاً من الجفاف الشديد الذي أثر سلباً في إنتاج المحاصيل الزراعية والمواشي.
    v) Proposition du Mexique relative à la production de drogues illicites et à l’éradication des cultures illicites dans les nouvelles zones et régions de production (E/CN.7/1998/PC/CRP.1); UN )ت( اقتراح مقدم من المكسيك بشأن إنتاج المحاصيل غير المشروعة وإبادتها في المناطق واﻷقاليم الجديدة (E/CN.7/1998/PC/CRP.1)؛
    Les changements climatiques que l'on prévoit désormais entraîneront une perturbation et peut-être une altération permanente des modes et des lieux de culture. UN وستعرقل تغيرات المناخ المتوقعة الآن إنتاج المحاصيل الغذائية وربما تغير بشكل دائم كيفية ومكان زراعتها.
    L'objectif est de coordonner les systèmes satellitaires de surveillance et d'observation dans différentes régions du monde pour améliorer les prévisions de production agricole et les données de prévision météorologique. UN والهدف من هذه المبادرة هو تنسيق نظم الرصد الساتلي في مناطق مختلفة من العالم بهدف تحسين إسقاطات إنتاج المحاصيل وبيانات التنبؤ بالأحوال الجوية.
    Nous nous engageons à promouvoir la diversification de l'économie, notamment grâce à la production de produits agricoles à forte valeur ajoutée et au développement d'activités fondées sur une transformation plus poussée des matières premières en vue de produire une plus forte valeur ajoutée. UN وكما أننا ملتزمون بتعزيز التنويع الاقتصادي، بعدة سبل منها التوسع في إنتاج المحاصيل الزراعية ذات القيمة المرتفعة وتطوير الصناعات القائمة على زيادة تجهيز المنتجات الأولية ورفع قيمتها المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more