Essayez de rester en vie assez longtemps pour la dépenser. | Open Subtitles | حاول البقاء حيّاً بما يكفي حتى تستطيع إنفاقه |
C'est une pièce fantôme, mais tu pourras bientôt la dépenser. | Open Subtitles | إنها نقود أشباح لكن ستتمكن من إنفاقه قريباً |
Je vends l'entreprise pour plus d'argent que je ne pourrais jamais en dépenser. | Open Subtitles | الشركة ستباع بمبلغ ضخم لا أستطيع إنفاقه إلا بعد عدة حيوات |
À cet égard, il consacre une part importante de ses dépenses publiques à la santé. | UN | وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام. |
- Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال. |
Il convient de signaler que les produits alimentaires constituent l'essentiel des dépenses de consommation des Iraquiens (47 à 48 % de leurs dépenses totales). | UN | ويُذكر أن مجموعة المواد الغذائية تعد من المجاميع الاستهلاكية الرئيسية في استهلاك الفرد العراقي حيث تبلغ نسبة إنفاقه على هذه المجموعة إلى مجموع إنفاقه بحدود ٧٤ إلى ٨٤ في المائة. |
Les crédits ouverts sont virés au Fonds dès leur autorisation par l'Assemblée générale. Les paiements sont directement imputés sur le compte correspondant, et tout solde non utilisé est reversé à la Caisse à la fin de l'année et de l'exercice biennal. | UN | تسجل المخصصات عندما توافق الجمعية العامة على الإذن بها؛ وتسجل المدفوعات مباشرة خصما من حساب المخصصات؛ ويعود إلى الصندوق في نهاية السنة ونهاية فترة السنتين أي رصيد لم يتم إنفاقه. |
Cette formule a été adoptée pour éviter les abus consistant à consacrer à d'autres fins les montants accordés. | UN | وقد اتُخذ هذا الإجراء لمنع فرص إساءة الاستعمال، لأن النقد الممنوح يمكن إنفاقه في أغراض أخرى. |
Contribution du solde non dépensé du Secrétariat pour 2001 ** | UN | إسهام رصيد 2001 للأمانة الذي لم يتم إنفاقه** |
Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est engagé à doubler les dépenses consacrées au maintien de la paix, à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes d'ici à 2012. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
Il y a plein de gens autour de vous pour vous aider à dépenser, pourtant. | Open Subtitles | رغم أنّه يتواجد الكثير من الناس حولك لمُساعدتك على إنفاقه. |
Et j'ai déjà commencé à le dépenser. Regarde l'écran de pointage. | Open Subtitles | إلى جانب ، أنني بدأت في إنفاقه ، انظري إلى لوحة النتائج الجديدة |
Tu as plus de fric que tu pourras jamais dépenser. | Open Subtitles | أن لديه الكثير من الأموال أكثر مما يمكنك إنفاقه |
Vous décidez combien vous voulez dépenser par mois. | Open Subtitles | أنت تُقرر مقدار المال التي تريد إنفاقه في شهر |
Nous avons plus que nous ne pourrons jamais dépenser. | Open Subtitles | لدينا أكثر مما قد نستطيع إنفاقه على أي حال. |
Le vendre aux enchères aux plus offrants et vous aurez plus d'argent que vous ne pourriez le dépenser dans une vie. | Open Subtitles | قومي ببيعها لأكبر مزايد. وستحضين بأكثر مما يمكنك إنفاقه. |
Il lui semblait, par ailleurs, que le FNUAP avait du mal à adapter le niveau de ses dépenses à la réduction de ses moyens et qu'il prenait ainsi l'habitude de puiser dans la réserve opérationnelle. | UN | وقال الوفد إنه يبدو أن الصندوق يعاني مشكلة تكييف مستوى إنفاقه ليتعايش مع النقص في الموارد، مما يجعله يلجأ من وقت لآخر إلى الغوص في الاحتياطي التشغيلي. |
Le FNUAP a accru ses dépenses consacrées à des projets gérés de construction, qui sont passées de 500 000 dollars en 1995 à 3,6 millions de dollars en 1999. | UN | 80 - زاد الصندوق إنفاقه على مشاريع التشييد التي يديرها من 0.5 مليون دولار في عام 1995 إلى 3.6 مليون دولار في عام 1999. |
Le FNUAP a accru ses dépenses consacrées à des projets gérés de construction, qui sont passées de 500 000 dollars en 1995 à 3,6 millions de dollars en 1999. | UN | 80 - زاد الصندوق إنفاقه على مشاريع التشييد التي يديرها من 0.5 مليون دولار في عام 1995 إلى 3.6 مليون دولار في عام 1999. |
234. Avec des dépenses totales qui se sont montées à 1,6 milliard de dollars en 1993, le PAM constitue pour les pays en développement l'une des principales sources d'assistance sous forme de dons au sein du système des Nations Unies. | UN | ٢٣٤ - إن برنامج اﻷغذية العالمي الذي بلغ مجموع إنفاقه ١,٦ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٣ هو من أهم مصادر منح المساعدة للبلدان النامية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce qui m'importe, et qui doit tous vous concerner, c'est que l'argent publique est dépensé pour le bénéfice de tout le monde sauf de la classe ouvrière | Open Subtitles | ما يهمني ويجب أن يهمكم جميعاً هو المال العام الذي يجري إنفاقه على الجميع |