"إنه مجرد" - Translation from Arabic to French

    • C'est juste
        
    • Ce n'est qu'
        
    • C'est un
        
    • C'est une
        
    • C'est qu'
        
    • Juste un
        
    • Ce n'est que
        
    • C'est seulement
        
    • C'était
        
    • Il est
        
    • c'est simplement
        
    Je ne sais pas si ça va le lire. C'est juste un lecteur de micropuce. Open Subtitles لا أعرف لو كان سيقرأ هذا إنه مجرد قاريء شريحة صغيرة عادي
    C'est juste un rhume, mais ils m'ont demandé de la garder. Open Subtitles إنه مجرد برد، ولكنهم طلبوا مني إخراجها من الفصل.
    C'est juste un pseudonyme, je ne sais pas comment ça aidera. Open Subtitles إنه مجرد إسم مستعار لا أعلم كيف سنستفيد منه
    Mon coeur, détends toi, Ce n'est qu'un peu de lait. Open Subtitles عزيزتي ،اهدئي ، إنه مجرد القليل من الحليب
    Pablo Escobar n'est plus un élu. C'est un simple trafiquant colombien. Open Subtitles إنه مجرد تاجّر مخدرات كولومبي .. وعلى هذا النحو
    C'est une conjecture, évidemment, mais on doit présumer qu'ils ont l'intention de cibler un secteur achalandé. Open Subtitles صحيح إنه مجرد تخمين لكن علينا التفكير لو قاموا بتفجير مكان مكتض بالبشر
    Ce n'est pas un ennemi en fuite. C'est juste un animal. Open Subtitles إنه ليس عدوا يحاول غزوكم إنه مجرد حيوان هائج
    C'est juste un petit-déjeuner à la con avec des potes écrivains. Open Subtitles إنه مجرد فطور سخيف مع مجموعه من رفقائي الكاتبين
    C'est juste un enfant. Que pourriez-vous au monde apprendre de lui? Open Subtitles إنه مجرد ولد صغير ماذا يمكنكم ان تتعلموا منة؟
    C'est juste une demande, et je serai très heureux de vous expliquer comment faire une demande de visa et la soumettre à l'attention de nos autorités à Berne. UN إنه مجرد طلب؛ ويسعدني أن أتحدث إليكم عن إجراءات طلب التأشيرة وإبلاغ سلطاتنا في بيرن.
    Cette plaque pour ta mère C'est juste un bout de métal. Open Subtitles قبر أمك ذاك إنه مجرد قطعة حجر في الأرض ، حسناً؟
    Oh, C'est juste du yaourt à boire. Open Subtitles إنه مجرد لبن رائب عادي يمكن للمرء تناوله رشفاً.
    Bien sûr, Ce n'est qu'un singe. Vous êtes vraiment bêtes ! Open Subtitles ،بالطبع إنه مجرد قرد كم أنتم أغبياء بحق ؟
    Je ne cesse de me rappeler, Ce n'est qu'un centre commercial. Open Subtitles أستمر بتذكير نفسي، إنه مجرد مركز للتسوق.
    Je pensais la connaître, j'en étais sûr, et Ce n'est qu'une pub. Open Subtitles ظننتُ إنّي أعرفها، كنت واثقاً بإنّي أعرفها، لكن إنه مجرد إعلان.
    Oh ça... C'est un truc que je traîne depuis des années. Open Subtitles إنه مجرد كتاب كنت أعمل عليه طوال بضع سنوات
    Je ne peux pas en tirer plus de ses vêtements. C'est un mélange de coton et de fibres synthétiques. Open Subtitles لا يسعني الحصول على الكثير من ملابسه إنه مجرد خليط عام من القطن والألياف الصناعية
    C'est un putain d'Irlandais qui n'arrive pas à écouler ses AK, alors il vend de la drogue, en essayant d'être le patron. Open Subtitles إنه مجرد أيرلندي أحمق لا يجد من يشتري أسلحته و لهذا يبيع المخدرات في محاوله لأن يصبح زعمياً
    C'est une énorme menace, mais en même temps est constitué par une bande de lib-tards socialistes. Open Subtitles إنه خطر عظيم لكن بنفس الوقت إنه مجرد خرافة من بعض المتخلفيين الإجتماعيين
    Ouais, mais C'est qu'un gosse, putain. Il est censé être stupide. Open Subtitles أجل، إنه مجرد فتى يفترض به أن يكون غبياً
    Ce n'est que pour détourner d'Israël l'attention du monde. UN إنه مجرد محاولة لتحويل أنظار العالم عن إسرائيل.
    C'est seulement un garçon de sa classe. Y'a rien de grave. Open Subtitles إنه مجرد صبيّ يدرس معها لا داعي لتضخيم المسألة
    Il s'agissait simplement d'une petite usine; quant à ce que les Américains ont dit, que C'était une usine pleine d'endroits secrets, cela n'a aucun sens. UN إنه مجرد مصنع صغير وإن قول اﻷمريكيين إن المصنع كبير هو محض هراء.
    - Non, il ne l'est pas, Il est juste de friction - Hé, je ne l'ai jamais fait avant. Open Subtitles ـ كلا، ليس كذلك، إنه مجرد إحتكاك ـ اسمع، أنني لم أفعل هذا من قبل
    Il ne s'agit pas de favoriser l'approche volontaire ou l'approche obligatoire, ni de faire preuve ou non d'audace. Encore une fois, c'est simplement différent. UN وليس لهذا أية علاقة بتأييد النهج الطوعية أو النهج الإلزامية، ولا بما إذا كان المرء غير جسور؛ إنه مجرد اختلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more