"إن شاء الله" - Arabic French dictionary

    إِنْ شَاءَ اللّٰه

    adjectival phrase

    إِنْ شَاءَ اَللَّه

    adjectival phrase

    "إن شاء الله" - Translation from Arabic to French

    • Si Dieu le veut
        
    • Si Dieu veut
        
    • Que Dieu vous
        
    • Inch Allah
        
    • si Allah le veut
        
    • par la volonté d
        
    • espère
        
    • aide de Dieu
        
    Si Dieu le veut, nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. UN سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى ..
    Dans quinze jours, Si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. Open Subtitles بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر.
    Accélérez et on y sera à temps, Si Dieu le veut. Open Subtitles إستعجل وسنكون في الوقت المناسب إن شاء الله
    Ta quête et ma mission seront victorieuses, Si Dieu veut. Open Subtitles الله سيكتب لي و لك النصر فى مهمتنا إن شاء الله
    Que Dieu vous entende! J'ai vu les femmes iraquiennes. UN إن شاء الله، إن شاء الله.
    Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, Si Dieu le veut, Open Subtitles أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله
    Et hier aussi. Et Si Dieu le veut, celui-ci sera vraiment le dernier. Open Subtitles و قمت بذلك البارحة, حسناً إن شاء الله, ستكون هذه الأخيرة
    - Si Dieu le veut, Sire. - Dieu n'a rien à voir là-dedans. Open Subtitles إن شاء الله ، سيدى الله ليس له علاقة بهذا
    Nous avons considérablement amélioré l'accès à tous les niveaux d'éducation et nous devrions atteindre l'objectif relatif à l'éducation de base d'ici à l'an prochain, et au pire l'année d'après, Si Dieu le veut. UN وحققنا زيادة كبيرة في فرص التعليم على جميع المستويات وسنفي بهدف التعليم الأساسي في العام القادم أو بعد القادم إن شاء الله.
    Si Dieu le veut, elle sera fructueuse. Open Subtitles إن شاء الله سأجني الكثير من المال
    J'espère qu'un jour, Si Dieu le veut, ton fils fera pour toi ce que t'as fait pour moi. Open Subtitles أتمنى يوماً ما، إن شاء الله... أن يفعل ابنك بك مثلما فعلت بي اليوم
    Si Dieu le veut, on n'en aura pas besoin. Open Subtitles إن شاء الله, لن نحتاج لاستخدامه.
    Si Dieu le veut, je reviendrai le vendredi. Open Subtitles إن شاء الله سأكون هناك يوم الجمعة
    Si Dieu le veut, sa vie sera longue. Open Subtitles فهي حياة طويلة إن شاء الله.
    Demain, ou plus tard. Si Dieu le veut. Open Subtitles غداً أو فيما بعد إن شاء الله.
    Si Dieu veut, durant le voyage, nous profiterons de ta gracieuse présence Open Subtitles إن شاء الله نستفيد من وجودك المبارك على متن القطار
    Si Dieu veut, il mémorisera tout le Coran cette année il participera a la compétition nationale Open Subtitles إن شاء الله سيحفظ القرآن كله هذا العام و سيدخل المسابقة الوطنية
    Si Dieu veut, il sera champion et fera partie de l'équipe nationale de foot Open Subtitles إن شاء الله سيصبح بطلا وينظم إلى المنتخب الوطني للكرة
    Que Dieu vous accompagne. Open Subtitles إن شاء الله يُرافقُك.
    Inch'allah, patron. Comme dit la chanson, on suit les panneaux vers l'enfer. Open Subtitles إن شاء الله سيدي، إننا نتجه فوراً إلى الجحيم.
    Ensuite, si Allah le veut, j'amènerai ma femme à Bitlis pour voir ma mère. Open Subtitles ثم ، إن شاء الله ،سوف آخذ زوجتي إلى "بيتليس". لرؤية والدتي.
    A ce propos, j'invite tous les Etats à œuvrer ensemble pour la création d'un centre international de lutte contre le terrorisme où les experts en la matière pourront échanger des informations de manière instantanée pour faire face à la situation et répondre aux besoins et pour prévenir - par la volonté d'Allah- les évènements avant qu'ils ne se produisent. UN وفي هذا الجانب أدعو جميع الدول إلى إقامة مركز دولي لمكافحة الإرهاب يكون العاملين فيه من المتخصصين في هذا المجال، والهدف من ذلك تبادل وتمرير المعلومات بشكل فوري يتفق مع سرعة الأحداث وتجنبها - إن شاء الله - قبل وقوعها.
    Tous ces enfants... vont partir pour l'université, dans j'espère quelques années. Open Subtitles كل هؤلاء الأطفــال سيذهبون إلى الجامعــة إن شاء الله ، خلال عدة أعوام
    Avec l'aide de Dieu, l'avenir, notre avenir collectif mondial, s'annonce radieux. UN إن المستقبل، أعني مستقبلنا العالمي الجماعي، سيكون مشرقا إن شاء الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more