"إن كانت هذه" - Translation from Arabic to French

    • si ces
        
    • Si c'est
        
    • si ce
        
    • si cette
        
    • si ça
        
    • Si c'était
        
    • que ce soit
        
    • Si cela
        
    • si celles-ci
        
    Je l'ai déjà dit, aucun pays n'acceptera d'engager des négociations si ces négociations nuisent à ses intérêts. UN وقد قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد سيوافق على أي مفاوضات إن كانت هذه المفاوضات تقوض أمنه.
    Mais il faut également s'interroger pour savoir si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Et peut être que tu dois te demander Si c'est le bon travail pour toi. Open Subtitles و ربما تريدين سؤال نفسك إن كانت هذه هي الوظيفة المناسبة لك
    Et il faut que je sache Si c'est un Chippendale. Open Subtitles وأنا.. سأموت لأعرف إن كانت هذه صناعة انجليزية
    si ce cimetière était son bureau, c'est comme si cette pièce était sa salle de repos. Open Subtitles إن كانت هذه المقبرة هي مكتبُه فكأن هذا هذا المكان هو غرفة راحته
    Le Comité doit déterminer si cette voie de recours était disponible et, dans l'affirmative, si l'auteur aurait dû y recourir. UN ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إن كانت هذه الوسيلة متاحة لمقدمة البلاغ وما إن كان ينبغي لها التماسها.
    si ces médicaments sont vrais, ça peut flinguer son foie. Open Subtitles إن كانت هذه العقاقيرُ حقيقيّة، فقد تدمّرُ كبدها
    Cependant, on ne sait pas si ces menaces ont été mises à exécution. UN بيد أنه لا يعرف إن كانت هذه التهديدات قد نفذت في أي حالة حتى اﻵن.
    Elle se demande si ces nominations, ou l'échelle de ces nominations, sont nouvelles, et si les femmes concernées travaillent toujours en tant que conseillères. UN وتساءلت إن كانت هذه التعيينات، أو حجم هذه التعيينات، أمرا جديدا وإن كانت النساء المعنيات لا يزلن يعملن مستشارات.
    La deuxième était de déterminer si ces questions étaient abordées dans les directives. UN وطلب إليه ثانيا أن يحدد ما إن كانت هذه القضايا قد تنوولت في المبادئ التوجيهية.
    Veuillez indiquer si ces centres offrent des services de soutien et de réadaptation aux victimes de la violence. UN يُرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاص لضحايا العنف.
    Veuillez indiquer si ces centres offrent des services de soutien et de réadaptation aux victimes de la violence. UN يرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاصة لضحايا العنف.
    Eh bien, Si c'est le cas, j'aimerais coopérer, mais l'intimité de nos membres est très important... Open Subtitles إن كانت هذه هي الحالة فأود أن أتعاون ولكن خصوصية أعضاءنا مهمة جداً
    Si c'est Susie, ne la laisse pas approcher de mes cheveux. Open Subtitles إن كانت هذه سوزى لا تدعيها تقترب من شعرى
    Si c'est un leurre, ça va mal se terminer pour toi. Open Subtitles إن كانت هذه خدعة، فلن تنتهي بما يُحمد إليك.
    Eh bien, Si c'est le cas, je le contacterai moi-même. Open Subtitles إن كانت هذه القضية فسوف أتواصل معه بنفسي
    On ignore Si c'est le lieu du crime ou si on l'a abandonné là. Open Subtitles لا نعرف إن كانت هذه ساحة الجريمة أم أنهم رموه هنا
    Mais vous pouvez si ce trait particulier est une procuration pour une classe protégée. Open Subtitles ولكنك تستطيع ارتكابها إن كانت هذه التصرفات تمثل فئة محمية بالقانون
    Même si ce pouvoir est reconnu, les vues divergent quant à savoir quels biens peuvent faire l’objet de mesures de contrainte. UN وحتى إن كانت هذه الصلاحية أمرا معترفا به، فإن الآراء تختلف بشأن معرفة الممتلكات التي قد تخضع للتدابير الجبرية.
    Comme ça nous pourrons découvrir si cette ville existe une bonne fois pour toutes. Open Subtitles لكي نرى إن كانت هذه المدينة موجودة أم لا للمرة الأخيرة.
    je ne sais pas si ça a de l'importance qu'elle m'aime ou que je l'aime. Open Subtitles ,لا أدري إن كانت هذه الأمور مهمة هي تحبني أو أنا أحبها
    Et Si c'était une potentielle découverte capitale pour lui ? Open Subtitles حسناً، ماذا إن كانت هذه إكتشاف عظيم يخصه؟
    Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée. Open Subtitles ولكنني لست متأكدة إن كانت هذه فكرة ممتازة
    Si cela est notre grande conversation où nous sommes honnêtes à propos de notre vie ensemble, alors je pense qu'on doit parler du fait que c'est à toi qu'elle ne suffit pas. Open Subtitles إذًا إن كانت هذه هي المحادثة الجللة التي نتصارح فيها عن حياتنا معًا فأعتقد أن علينا نقاش كونك الطرف المتهرب من حقيقتها.
    Elle a demandé au Gouvernement de lui indiquer dans quelle mesure les travailleur érythréens sont couverts par des conventions collectives et si celles-ci consacrent le principe énoncé dans la Convention. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن توضح نسبة عدد العمال المشمولين بهذه الاتفاقات الجماعية وما إن كانت هذه الاتفاقات تجسد مبدأ الاتفاقية رقم 100.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more