"إن نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • que le désarmement
        
    • le désarmement nucléaire
        
    • un désarmement
        
    • le désarmement est
        
    • la dénucléarisation
        
    À cet égard, nous sommes d'accord pour dire que le désarmement nucléaire et la non-prolifération seront également essentiels pour lutter contre le terrorisme international. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار سيكونان أساسيين أيضا لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Pour terminer, je voudrais dire que le désarmement ne doit pas être perçu comme une fin en soi. UN ختاما لكلمتي، هل لي أن أقول إن نزع السلاح ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه غاية في حد ذاتها.
    Il faut aussi qu'il soit clair en ce moment décisif pour la Conférence que le désarmement est un processus qui renforce la sécurité et non un élément facultatif supplémentaire. UN ولنكن واضحين أيضا في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر نزع السلاح ونقول إن نزع السلاح هو عملية لبناء الأمن وليس خيارا إضافيا.
    le désarmement nucléaire mondial est au centre de la politique étrangère de l'Inde depuis son accession à l'indépendance. UN إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال.
    le désarmement nucléaire ne relève pas du domaine privé et exclusif des deux ou cinq Etats dotés d’armes nucléaires. UN إن نزع السلاح النووي ليس ميدانا خاصا وحصريا للدولتين أو الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    le désarmement nucléaire est l'obstacle majeur sur la voie d'un désarmement complet. UN إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل.
    le désarmement est une condition essentielle à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales, et aussi au bien-être des peuples de tous les pays. UN إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان.
    Dans l'autre, le représentant affirmait que le désarmement nucléaire était une préoccupation du passé, la priorité étant la lutte contre la prolifération et le terrorisme. UN وفي بيان آخر قال المندوب إن نزع السلاح النووي قضية الأمس. والأولوية اليوم لمكافحة الانتشار والإرهاب.
    L'Inde s'accorde également à penser que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont complémentaires. UN كما أن الهند تتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يعززان بعضهما البعض.
    Plus grave encore, l'un d'entre eux a déclaré que le désarmement nucléaire n'existait plus et qu'il appartenait à l'histoire. UN والأسوأ من ذلك أن إحدى تلك الدول قالت إن نزع السلاح النووي لم يعد قائما وإنه جزء من التاريخ.
    Nous ne pouvons qu'être d'accord avec lui lorsqu'il déclare que le désarmement de nos jours UN ونحن نوافق موافقة تامة على قوله إن نزع السلاح هذه اﻷيام:
    Alors que les armes nucléaires menacent la sécurité de tous les Etats et affectent le destin de tous les peuples, comment peut—on affirmer que le désarmement nucléaire n'est l'affaire que de deux ou cinq puissances nucléaires ? Si la possession de capacités nucléaires doit être le critère de participation, il ne fallait pas négocier le TICE à la Conférence. UN وعندما تهدد اﻷسلحة النووية أمن كافة الدول وتؤثر في مصير كافة الشعوب، كيف يمكن القول إن نزع السلاح النووي مسألة تهم فقط قوتين أو خمس قوى نووية؟ وإذا كانت حيازة قدرات نووية هي المعيار المؤهل للمشاركة، فما كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Pour simplifier, on peut dire que le désarmement est une activité à deux volets qui peut être menée par des moyens multilatéraux et d'autres moyens qui peuvent être unilatéraux, bilatéraux, régionaux, etc. Les deux volets devraient se compléter et se renforcer l'un l'autre. UN ويمكننا القول ببساطة، إن نزع السلاح هو لعبة ذات مسارين تنفذ من خلال وسائل متعددة الأطراف ووسائل أخرى قد تكون أحادية وثنائية وإقليمية وهلم جرا. وينبغي أن تكمل وتعزز إحداهما الأخرى.
    le désarmement nucléaire est possible et réaliste. Il pourrait se faire au moyen de mesures concrètes, judicieuses et approfondies. UN إن نزع السلاح النووي أمر ممكن وواقعي، ويمكن تحقيقه من خلال تدابير عملية ومعقولة ودقيقة.
    le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Le désarmement, en général, et le désarmement nucléaire, en particulier, constituent les pierres angulaires de la politique internationale du Panama. UN إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما.
    le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue dans le domaine du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي هو أعلى أولويات نزع السلاح ويجب أن يبقى كذلك.
    un désarmement universel et l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au niveau international sont deux sujets revêtant une extrême urgence si le monde doit être débarrassé des séquelles de la guerre froide et parvenir à la paix et à la sécurité globales. UN إن نزع السلاح العالمي وإزالة اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على النطاق العالمي أمران ملحان للغاية في إزالة رواسب عصر الحرب الباردة وتحقيق السلم واﻷمن في العالم.
    Seul un désarmement universel et vérifiable peut garantir le climat de confiance, de collaboration et de respect nécessaires pour que la paix s'installe. UN واختتم حديثه قائلا إن نزع السلاح العالمي الذي يمكن التحقق منه سيضمن ازدهار المناخ اللازم لإشاعة جو من الثقة والتعاون واحترام السلام.
    le désarmement est réalisable et nous nous engageons à faire de notre mieux pour y parvenir. UN إن نزع السلاح ممكن، ونحن نتعهد بأن نؤدي دورنا.
    le désarmement est une question complexe qui met en jeu des facteurs politiques compliqués et des préoccupations de sécurité diverses. UN إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة.
    la dénucléarisation de la péninsule coréenne est un objectif commun à la nation, qui devrait être réalisé par des efforts concertés de tous les Coréens. UN إن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية هدف مشترك للأمة نظراً إلى أن تحقيقه يتطلب تضافر جهود جميع الكوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more