"اثنان منهم" - Translation from Arabic to French

    • dont deux
        
    • deux d'entre eux
        
    • tâches fonctionnelles au titre
        
    • Deux sont
        
    • deux étaient
        
    • deux de
        
    • deux ont
        
    • en a deux
        
    Or, les effectifs ne comptent actuellement que trois officiers, dont deux s'occupent à plein temps de l'ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    Une patrouille de gardes frontière a repéré une voiture volée à bord de laquelle se trouvaient trois Palestiniens, dont deux armés. UN اكتشفت دورية من شرطة الحدود سيارة مسروقة بها ثلاثة فلسطينيين، كان اثنان منهم مسلحين.
    Les effectifs du Groupe ne comprennent toujours que huit administrateurs, dont deux seulement sont des fonctionnaires permanents et six des agents engagés au titre de projets. UN وما زال قوام هذا الفريق لا يتجاوز ثمانية من موظفي الفئة الفنية، اثنان منهم موظفان دائمان وستة منهم موظفو مشاريع.
    deux d'entre eux se sont révélés être des méchants, mais c'était de bons professeurs qui m'ont réellement appris à utiliser mes pouvoirs. Open Subtitles أعني، اثنان منهم تبين أن الأشرار، ولكن حتى أنهم كانوا معلمين جيدين الذي علمني حقا كيفية استخدام صلاحياتي.
    Des centaines d'habitants ont manifesté contre les FDI à Jabalia et deux d'entre eux ont été blessés par des tirs de l'armée. UN وتظاهر مئات السكان ضد جيش الدفاع الاسرائيلي في جباليا، وأصيب اثنان منهم بنيران الجيش.
    L'une de ces affaires concernait sept mineurs se livrant à la prostitution, dont deux avaient été vendus. UN وكانت إحدى القضايا تتعلق بسبعة قاصرين يعملون بالبغاء، كان قد بيع اثنان منهم.
    Les sanctions ont conduit à la démission de trois hauts fonctionnaires de l'ONU, dont deux au cours de cette seule année. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    Parmi elles figuraient 18 bonzes et une nonne blessés — dont deux par balle — par les forces de sécurité au moment où elles ont violemment dispersé les rangs des manifestants. UN وجرح من بينهم 18 راهبا وراهبة واحدة، أصيب اثنان منهم بطلقات نارية، عندما شتتت قوات الأمن صفوفهم بالقوة.
    Ces sanctions ont conduit à la démission de trois responsables de l'Organisation des Nations Unies, dont deux cette année-là seulement. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    Six de ces enfants sont décédés des suites d'un accident, dont deux d'un accident de voiture. UN وتسببت الحوادث في وفاة ستة أطفال، اثنان منهم لقيا حتفهما في حادث سيارة.
    Lors de sa dernière mission sur le terrain, l’attention du Comité spécial a été appelée sur l’état de santé de trois prisonniers palestiniens, dont deux souffraient d’insuffisance rénale et le troisième d’un cancer. UN نبهت اللجنة الخاصة خلال بعثتها الميدانية اﻷحدث عهدا إلى الحالة الصحية لثلاثة سجناء فلسطينيين، اثنان منهم يعانيان من فشل كلوي، في حين يعاني الثالث من السرطان.
    L'UNICEF avait proposé sept candidats au total, dont deux exerçaient leurs fonctions. UN وكانت اليونيسيف قد رشحت ما مجموعه سبعة مرشحين، اثنان منهم من العاملين.
    deux d'entre eux ont remporté des prix Youth Achievement Awards pour leurs travaux dans le domaine de l'environnement. UN وفاز اثنان منهم بجوائز الإنجاز الشبابي عن أعمالهما فيما يتعلق بقضايا البيئة.
    Celle-ci se compose de quatre fonctionnaires et d'un autre collaborateur, et seuls deux d'entre eux ont plus d'une année d'expérience au Tribunal. UN إذ يتألف الفريق من أربعة موظفين وزميل واحد، اثنان منهم فقط لهما خبرة تزيد مدتها عن عام واحد في المحكمة.
    deux d'entre eux ont perdu la vie peu après leur arrivée. UN وقد قضى اثنان منهم بعد وصولهما بفترة وجيزة.
    Six piétons ont été blessés dans cet attentat et deux d'entre eux ont dû être hospitalisés en état de choc. UN وأصيب ستة من المارة في هذا الهجوم، أدخل اثنان منهم إلى المستشفى للعلاج من أثر الصدمة.
    deux d'entre eux sont à présent chefs de la police, un autre est gouverneur de province tandis que le quatrième est devenu ministre adjoint de l'intérieur. UN ويشغل اثنان منهم منصب رئيس شرطة ويشغل آخر منصب حاكم مقاطعة والرابع نائب وزير الداخلية.
    deux d'entre eux avaient été grièvement blessés, ce qui laissait penser qu'ils avaient participé activement aux hostilités. UN وكان اثنان منهم مصابَين بجروح شديدة، مما يشير إلى قيامهما بدور نشط في الأعمال العدائية.
    Il y a eu trois fusillades dans les derniers six mois, Deux sont toujours non élucidées. Open Subtitles اطلق النيران في ألأشهر السته الماضيه اثنان منهم جعلوها لا تزال مطوقه بحواجز
    deux étaient déjà partis et les trois autres devaient quitter le pays dans un avenir très proche. UN وقد غادر اثنان منهم ومن المتوقع أن يغادر الثلاثة اﻵخرون في المستقبل القريب.
    deux de ces membres ont indiqué que la couverture était suffisante pour leur permettre de faire face à tous les frais dentaires susceptibles d'être encourus durant la période correspondante. UN وأشار اثنان منهم إلى أن التغطية كافية لتحمُّل كل نفقات خدمات طب الأسنان التي يمكن أن يتكبداها لدى أداء مهامهما.
    Certains ont réussi à s'évader, mais huit au moins ont été tués et deux ont été gravement blessés. UN وبالرغم من أن بعضهم تمكن من الفرار، فقد قتل ٨ مختطفين على اﻷقل وأصيب اثنان منهم بجراح خطيرة.
    Bien, si il y en a deux en plus, ils nous verrons avant que nous y soyons. Open Subtitles حسناً ، إذا كان هناك اثنان منهم على القمة فهم سوف يروننا قبل أن نصل إليهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more