"اجتذاب الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • attirer l
        
    • attirer les investissements
        
    • attirer des investissements
        
    • attirer les investisseurs
        
    • l'investissement
        
    • d'attirer des
        
    • encourager les investissements
        
    • à attirer des
        
    • promotion de l
        
    • attirer ces investissements
        
    • promotion des investissements
        
    Des volumes relativement modestes de ressources publiques pourraient servir à attirer l'investissement privé. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. UN وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه.
    Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    Il convient aussi d'attirer les investissements privés, y compris les investissements directs étrangers. UN وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Mais on a constaté que le simple fait d'attirer l'IED ne garantit pas que celui-ci contribue au renforcement des capacités nationales. UN بيد أن التجارب أظهرت أن الاقتصار على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا يضمن مساهمته في بناء القدرات المحلية.
    De surcroît, l'utilité pratique de cette clause est de moins en moins marquée dans une économie mondialisée où la plupart des États ont pour souci prioritaire d'attirer l'investissement étranger. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Les pouvoirs publics avaient un rôle à jouer, et les politiques publiques étaient d'une importance cruciale, s'agissant non seulement d'attirer l'IED, mais aussi d'en optimiser le potentiel en faveur du développement. UN وتتسم السياسة العامة بأنها ذات شأن في هذا الصدد كما تتسم السياسات العامة الوطنية بالأهمية الحاسمة، ليس فقط في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ولكن أيضاً في زيادة إمكاناته الإنمائية إلى أقصى حد.
    Beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Évaluer les facteurs locaux susceptibles d'attirer l'IED. UN يُرجى تقييم قدرة البيئة المحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elles y voyaient un élément déterminant pour attirer les investissements étrangers directs. UN واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Pour attirer les investissements étrangers, il a fallu remanier profondément les codes miniers et les régimes fiscaux et donner accès à des états détaillés des ressources minérales et des données géologiques. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الاجنبي، كانت هناك حاجة الى تغييرات رئيسية في مدونات التعدين ونظم الضرائب، وكذلك للوصول الى استعراضات تفصيلية للموارد المعدنية والبيانات الجيولوجية الاخرى.
    Cela nous empêche aussi d'attirer les investissements étrangers directs et de diversifier nos économies. UN وهذا يخلق أيضا عقبات تحول دون اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنويع اقتصاداتنا.
    Les pays en développement disposeront d'un vaste potentiel s'agissant d'attirer les investissements étrangers, en raison des réformes en cours et si la croissance économique se poursuit. UN وستكون للبلدان النامية طاقات كبيرة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، بالنظر إلى اﻹصلاحات الجارية وإذا تواصل النمو الاقتصادي.
    Il a également fait état des demandes croissantes d'assistance technique émanant de nombreux pays qui s'efforçaient d'attirer des investissements étrangers. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Par ailleurs, la nécessité d'attirer des investissements étrangers directs demeure fondamentale. UN وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى.
    Le surendettement des pays à faible revenu réduit encore leur chance d'attirer des investissements privés. UN ومشكلة عبء الدين الجاثم على البلدان ذات الدخل المنخفض تقلل بدرجة أكبر من قدرتها على اجتذاب الاستثمار الخاص.
    À cet égard, l'État attache une importance particulière au fait d'attirer des investissements directs, notamment dans les secteurs de production. UN وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص.
    Avec la mise en place du nouveau gouvernement, l'Afrique du Sud entend bien attirer les investisseurs étrangers. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Au cours des années 90, afin d'encourager les investissements à la fois nationaux et étrangers, de nombreux pays en développement ont entrepris une réforme fiscale et monétaire. UN وفي أثناء التسعينات أخذ كثير من البلدان النامية على عاتقه القيام بإصلاحات ضريبية ومالية من أجل اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي.
    La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Les gouvernements avaient néanmoins un rôle important à jouer dans la promotion de l'entreprenariat local, par le biais de politiques favorisant la création de capacités productives et les apports d'investissement étranger direct. UN إلا أن للحكومات دوراً هاماً تنهض به في تشجيع المقاولات التجارية على الصعيد المحلي بانتهاج سياسات تفضي إلى تكوين القدرات الإنتاجية، ومن أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها.
    Pour attirer ces investissements, il est essentiel que les pays d'accueil soient dotés d'un cadre juridique stable, favorable, efficace et transparent. UN وعلى البلدان المضيفة، إذا أرادت اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، أن توفر لديها إطاراً قانونياً مستقراً وداعماً فعالاً وشفافاً.
    La coopération entre le Kazakhstan et l’ONUDI a, entre autres objectifs principaux, d’attirer les investissements étrangers et le Gouvernement du Kazakhstan espère que la mise en œuvre du programme de promotion des investissements dans le pays, avec l’appui de l’Organisation, commencera prochainement. UN ويمثل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي مجال أولوية للتعاون بين كازاخستان واليونيدو، وتأمل حكومة كازاخستان أن يبدأ في المستقبل القريب تنفيذ برنامج ترويج الاستثمار في البلد، بالاشتراك مع المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more