"ادارة الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • Département des affaires
        
    • la direction des affaires
        
    • Département de l'
        
    • gestion des affaires
        
    • Bureau des affaires
        
    • le Département
        
    • du Département
        
    • DEPARTEMENT DES AFFAIRES
        
    Il faut en particulier renforcer l'aptitude du Département des affaires humanitaires à faire face à ce problème. UN وهناك، بصفة خاصة، حاجة إلى تعزيز القدرات داخل ادارة الشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسألة المشردين داخليا.
    Le Département des affaires humanitaires existe depuis un an et demi à peine. UN فلم يمض على وجود ادارة الشؤون الانسانية سوى عام ونصف فقط.
    J'aimerais ici saisir cette occasion pour rendre hommage aux héros obscurs du Département des affaires humanitaires. UN وهنا، أود أن أشيد باﻷبطــال المجهولين فــي ادارة الشؤون الانسانية.
    Il n'est pas nécessaire d'entrer dans le détail des divers moyens d'influer sur la direction des affaires publiques. UN وقال إنه ليس من الضروري الدخول في التفاصيل عن مختلف وسائل التأثير على ادارة الشؤون العامة.
    Etant donné que tous les services et procédures relevaient du Département de l'administration et de la gestion, il n'existait pas de mécanismes régulateurs. UN فحيث أن جميع الوحدات والعمليات داخلة في اطار ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية، فإنه لم تكن هناك عمليات للتحقق أو الرصد.
    Dans l'ensemble, cependant, je crois fermement que le Département des affaires humanitaires a établi une base solide dans le système de l'ONU pour relever les défis à venir. UN ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون الانسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة.
    Mon gouvernement continuera de coopérer pleinement avec le Département des affaires humanitaires dans l'accomplissement de ses importantes responsabilités. UN وستواصل حكومتي تقديم تعاونهــا الكامل مع ادارة الشؤون الانسانية في الاضطـــلاع بمسؤولياتهـا الهامة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait exprimer son plein appui au travail accompli par le Département des affaires humanitaires, sous la direction du Secrétaire général adjoint, M. Jan Eliasson. UN وختاما يود وفدي أن يعبـــر عن تأييده التام للعمل الذي اضطلعت به ادارة الشؤون اﻹنسانية تحت قيادة وكيل اﻷمين العام يان إلياسون.
    Il va sans dire que le succès du Département des affaires humanitaires n'aurait pu être assuré sans le ferme engagement et l'appui politique du Secrétaire général. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    Nous en appelons au Département des affaires humanitaires pour qu'il fasse des efforts dans ce sens. UN وإننا نناشد ادارة الشؤون اﻹنسانية أن تبذل جهودا لتحقيق تلك الغاية.
    Département des affaires humanitaires de l'ONU UN ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة
    Leurs activités ayant augmenté, plusieurs départements et services, comme le Département des affaires humanitaires et le Centre pour les droits de l'homme, ont des besoins urgents de locaux. UN إذ أن بعض الادارات والمكاتب مثل ادارة الشؤون الانسانية ومركز حقوق الانسان لها احتياجات فورية نظرا لتزايد مستوى أنشطتها.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné que l'UNICEF devait continuer à agir en coordination étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU dans ce domaine. UN وأكد عدد من المداخلات أن التعاون الوثيق والمستمر مع ادارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ضروري للاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'UNICEF travaillait également en étroite collaboration avec d'autres organismes et le Département des affaires humanitaires. UN وتعمل اليونيسيف أيضا عن كثب مع غيرها من الوكالات ومع ادارة الشؤون الانسانية.
    Département des affaires humanitaires-Groupe de coordination des secours en Iraq Mines UN ادارة الشؤون الانسانية/ وحدة تنسيــق اﻹغاثــة المشتركة بين الوكالات
    Département des affaires humanitaires-Groupe spécial pour l'Iraq/Groupe de coordination des secours en Iraq UN ادارة الشؤون الانسانية- الوحدة الخاصة للعراق/ وحـدة تنسيـق اﻹغاثــة المشتركة بين الوكالات
    Le Département des affaires humanitaires a entrepris une réévaluation interorganisations des besoins humanitaires du Tadjikistan. UN وتقوم ادارة الشؤون اﻹنسانية بعملية مشتركة بين الوكالات ﻹعادة تقييم الاحتياجات اﻹنسانية لطاجيكستان.
    Compte spécial pour les dépenses d'appui au programme du Département des affaires humanitaires UN حالات الطوارئ الحساب الخاص لتكاليف دعم برنامج ادارة الشؤون الانسانية
    Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. UN ان هذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها.
    Droit de participer à la direction des affaires publiques UN الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة
    De plus, il souligne la nécessité de revoir la structure du Département des opérations de maintien de la paix, y compris les missions spéciales, et d'envisager en particulier le transfert de certaines fonctions au Département des affaires politiques et au Département de l'administration et de la gestion. UN وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة استعراض الهيكل التنظيمي ﻹدارة عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة بما في ذلك توزيع المهام بين ادارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الادارية والتنظيمية.
    3. Deux membres de phrase figurent entre crochets au paragraphe 5: [la bonne gouvernance] et [la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics]. UN 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية].
    Bureau des affaires juridiques, Bureau des services de contrôle interne, Département des affaires économiques et sociales UN ادارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مكتب الشؤون القانونية
    DEPARTEMENT DES AFFAIRES POLITIQUES I UN ادارة الشؤون السياسية القسم اﻷول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more