"استراتيجية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • une stratégie de lutte contre
        
    • la stratégie de lutte contre
        
    • une stratégie contre
        
    • une stratégie pour combattre
        
    • une stratégie pour lutter contre
        
    • stratégies contre
        
    • une stratégie de contrôle
        
    • stratégique pour combattre
        
    • stratégie visant à combattre
        
    • des stratégies pour combattre
        
    • stratégique pour lutter contre
        
    • stratégie visant à lutter contre
        
    La promotion de plein emploi pour tous serait une stratégie de lutte contre la pauvreté et la précarité pour un emploi pour tous. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز العمالة الكاملة للجميع هي استراتيجية لمكافحة الفقر وعدم الاستقرار لتوفير موطن شغل للجميع.
    On y propose ensuite une stratégie de lutte contre la désertification ayant des retombées sur les domaines fondamentaux des autres conventions. UN ثم تقترح الورقة استراتيجية لمكافحة التصحر بأساليب تعالج المجالات الرئيسية للاتفاقيات الأخرى.
    Ce bureau s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie de lutte contre la traite. UN وتقوم المفوضية في كمبوديا حالياً بوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    C'est l'une des raisons qui justifient le déclenchement, cette année 2012, du processus d'élaboration de la stratégie de lutte contre la discrimination en matière d'emploi et de profession. UN وهذا هو السبب الذي يكمن وراء بدء عملية في عام 2012 لإعداد استراتيجية لمكافحة التمييز في مجالي العمالة والمهنة.
    De plus, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a élaboré une stratégie contre la traite des personnes qui est maintenant en cours de diffusion. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص هي الآن قيد النشر.
    Pour les États membres de l'UE, Europol a défini une stratégie de lutte contre la traite des êtres humains. UN وقد أعد اليوروبول للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Dans notre cas, au Honduras, grâce à la vaste participation de nos citoyens, nous avons conçu une stratégie de lutte contre la pauvreté incorporant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي حالتنا في هندوراس، قمنا، بمشاركة كبيرة من مواطنينا، بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce plan d'action comprenait une stratégie de lutte contre les délits dont les femmes étaient victimes, notamment la traite des êtres humains. UN ويتضمن استراتيجية لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك الاتجار بهن.
    Il s'est félicité de l'adoption d'une stratégie de lutte contre la violence familiale et de la création d'un organe de coordination à cet effet. UN ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض.
    La Republika Srpska avait adopté une stratégie de lutte contre la violence conjugale, une loi et des protocoles y relatifs, et avait aussi mis sur pied un conseil pour l'enfance. UN واعتمدت جمهورية صربسكا استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي، وقانوناً وبروتوكولات ذات صلة، وأنشأت أيضاً مجلس شؤون الطفل.
    :: Adoption et mise en œuvre d'une stratégie de lutte contre la corruption UN :: اعتماد استراتيجية لمكافحة الفساد وتنفيذها
    une stratégie de lutte contre la pauvreté est en cours d'élaboration avec le concours des différents acteurs publics et privés concernés. UN ويجري رسم استراتيجية لمكافحة الفقر بمساعدة مختلف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    Un souscomité a été créé afin d'élaborer une stratégie de lutte contre l'usage du narguilé. UN - انشاء لجنة فرعية لوضع استراتيجية لمكافحة تدخين الشيشة.
    Il comprend également une stratégie de lutte contre le trafic de stupéfiants ainsi que des stratégies complémentaires en vue du redressement économique et social, du renforcement des institutions et de la protection des droits de l'homme. UN كذلك تشمل الخطة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأيضا استراتيجيات تكميلية للإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والتعزيز المؤسسي وحماية حقوق الإنسان.
    Dans la sphère multilatérale, c'est l'Agence internationale de l'énergie atomique qui est la mieux placée pour élaborer une stratégie de lutte contre ce trafic, sans préjudice des efforts que d'autres organismes régionaux peuvent déployer de leur côté. UN وفي المجال المتعدد اﻷطراف، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي اﻷقدر على وضع استراتيجية لمكافحة هذا الاتجار، بدون الاخلال بالجهود التي يمكن للهيئات الاقليمية اﻷخرى استخدامها من جانبها.
    Certains pays définissent le PAN comme un instrument de base de l'Agenda 21 ou de l'élaboration de la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتعرّف بعض البلدان برنامج العمل الوطني بأنه وثيقة أساسية لجدول أعمال القرن 21 أو لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    Le Sommet mondial du développement social, qui aura lieu en 1995, fournira, pour autant qu'il ait été préparé de façon adéquate, l'occasion pour la communauté internationale de mettre au point une stratégie contre la pauvreté et pour une meilleure distribution de la richesse. UN إن القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية التي ستعقد عام ١٩٩٥ تتيح للمجتمع الدولي، إذا حظيت بإعداد كاف، فرصة لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر والتأكد من التوزيع اﻷفضل للثروات.
    :: L'élaboration d'une stratégie pour combattre l'extrémisme violent en Australie. UN :: وضع استراتيجية لمكافحة التطرف القائم على العنف في أستراليا.
    60. La délégation a indiqué que l'État avait mis en place une stratégie pour lutter contre la traite des êtres humains, comprenant la législation, l'exécution, la protection et la coopération internationale. UN وذكر الوفد أن الدولة وضعت استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر تغطي المسائل المتعلقة بالتشريع والتنفيذ والحماية والتعاون الدولي.
    b) Renforcement des capacités d'élaboration et de planification de stratégies contre la corruption; UN (ب) بناء القدرات في مجال صوغ وتخطيط سياسة استراتيجية لمكافحة الفساد؛
    4. La quatorzième Réunion des HONLEA, Afrique a recommandé que les pays sortant d'un conflit adoptent une stratégie de contrôle des drogues dans le cadre de leurs efforts de reconstruction et s'inspirent des expériences de pays africains, tels que la Sierra Leone. UN 4- أوصى الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية ، البلدانَ الخارجة من النـزاع باعتماد استراتيجية لمكافحة المخدرات كجزء من جهودها لإعادة البناء وبأن تستفيد من خبرات بلدان في المنطقة الأفريقية، مثل سيراليون.
    On a exécuté un Plan stratégique pour combattre les troubles du comportement alimentaire; il sera révisé en 2005 afin de le poursuivre et d'y incorporer de nouvelles mesures. UN وجرى تنفيذ خطة استراتيجية لمكافحة اضطرابات الأكل، وسوف تنقَّح الخطة في عام 2005 بغية مواصلة تنفيذها وإدراج تدابير جديدة.
    Ayant noté que les taux de prostitution des femmes et des filles étaient élevés, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de l'absence de stratégie visant à combattre la traite des êtres humains. UN 46- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ارتفاع معدلات بغاء النساء والفتيات، وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait également élaborer des stratégies pour combattre les stéréotypes sur le rôle des femmes, notamment en sensibilisant la population à la nécessité de permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع استراتيجية لمكافحة التنميط المتعلق بدور المرأة، بوسائل منها توعية سكانها بضرورة ضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    Un plan stratégique pour lutter contre la menace de l'expansion du VIH/sida a été approuvé en 2002. UN كما أقرت خطة استراتيجية لمكافحة خطر انتشار الإيدز في عام 2002.
    Chypre avait adopté et mettait en œuvre une stratégie visant à lutter contre la violence intrafamiliale reposant sur des lois avant-gardistes relatives à ce type de violence. UN 106- واعتمدت قبرص استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي، تسعى لتنفيذها من خلال قوانين رائدة تتعلق بالعنف داخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more