État d'avancement de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP | UN | معلومات مستكملة عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Les vues et conclusions de la Commission à ce titre constitueront donc une contribution à l'examen à miparcours. | UN | وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض منتصف المدة. |
RAPPORT DE LA PREMIÈRE RÉUNION d'examen à MIPARCOURS | UN | تقرير الاجتماع الأول في عملية استعراض منتصف المدة |
Les vues et les conclusions de la Commission sur la question seront donc utiles pour l'examen à miparcours. | UN | وبذلك ستُوظَّف آراء واستنتاجات هذه اللجنة فيما يخص هذا الموضوع كمساهمة منها في استعراض منتصف المدة. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la première partie de l'examen à miparcours. | UN | ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة. |
Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la deuxième partie de l'examen à miparcours. | UN | ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة. |
Lors de l'examen à mi-parcours du Programme d'action, prévu en 1995, les pays les moins avancés et leurs coparticipants pourront favoriser une exécution plus équilibrée du Programme. | UN | وفي استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، المتوخﱠى إجراؤه في عام ١٩٩٥، يمكن ﻷقل البلدان نموا وشركائها توفير قدر كبير من الثبات والتوازن في تنفيذ البرنامج. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après un bref aperçu des conclusions et recommandations du document de synthèse et de l'examen à mi-parcours. | UN | وتقدم الفقرات التالية عرضا عاما موجزا لاستنتاجات أوراق المواضيع المشتركة وعملية استعراض منتصف المدة وتوصياتهما. |
l'examen à mi-parcours avait ainsi été engagé dans de bonnes conditions. | UN | وهكذا، تحققت بداية طيبة بشأن استعراض منتصف المدة. |
Il constituait donc une contribution importante à l'examen à mi-parcours. | UN | ومن هنا، فهو يشكل جزءاً هاماً من أجزاء استعراض منتصف المدة الجاري لبرامج العمل. |
L'intérêt de l'examen à mi-parcours et ses résultats tangibles ont de loin dépassé les attentes. | UN | وتجاوزت قيمة عمليات استعراض منتصف المدة ونتائجها الملموسة التوقعات إلى حد بعيد. |
Par ailleurs, l'examen à mi-parcours a fait le bilan des leçons à tirer au stade de la formulation et aux premiers stades de la gestion et de la réalisation. | UN | وأورد استعراض منتصف المدة تحليلا لمرحلة الصياغة وللخبرتين الباكرتين في اﻹدارة والتنفيذ. |
C'est pour cette raison, parmi d'autres, que le contrôle et l'évaluation des programmes de pays, en particulier lors de l'opération d'examen à mi-parcours, prennent une importance accrue. | UN | ولهذا السبب، وغيره، فإن رصد واستعراض البرامج القطرية، وبخاصة استعراض منتصف المدة، يكتسبان أهمية مضافة. |
Aperçus sur les examens à mi-parcours | UN | نظرات عامة على عمليات استعراض منتصف المدة |
un examen à moyen terme et une évaluation interne ont été réalisés. | UN | وتم إجراء استعراض منتصف المدة وتقييم داخلي. |
Grâce à une utilisation plus systématique des résultats de l'évaluation à mi-parcours et de l'analyse permanente de la situation des enfants, l'efficacité des plans de travail pour la programmation par pays sera renforcée. | UN | وستصبح خطط العمل أكثر كفاءة عن طريق الاستخدام اﻷكثر انتظاما لنتائج استعراض منتصف المدة والتحليل الجاري لحالة اﻷطفال. |
cet examen à miparcours s'est déroulé à la suite de trois très importantes conférences internationales, à Bruxelles, Doha et Monterrey. | UN | لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري. |
Ce bilan à mi-parcours servira de fondement à la politique du prochain gouvernement en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وسيشكل استعراض منتصف المدة أساس السياسة الجنسانية للحكومة المقبلة. |
Cependant, quatre ans après l'adoption du nouvel Ordre du jour et un an avant son examen à mi-parcours, les résultats obtenus ne sont guère encourageants. | UN | إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة. |
∙ Appliquer les recommandations de l'examen global à mi—parcours de la mise en oeuvre du programme d'action; | UN | ♦ تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛ |