Le Comité, notant que l'État partie a contesté la recevabilité de la requête, doit d'abord se prononcer sur ce point. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى، وعليه، فإنه يتعين على اللجنة أن تنظر في مقبولية الحالة. |
L'UNICEF a contesté ce montant et a proposé de régler 186 391 dollars, qu'il estime être le montant effectif de sa dette non réglée. | UN | وقد اعترضت اليونيسيف على هذا المبلغ وعرضت دفع المبلغ الذي ترى أنه حصتها الفعلية غير المسددة، وهو ٣٩١ ١٨٦ دولارا. |
Le Gouvernement a contesté le rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits. | UN | وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع. |
Le Gouvernement conteste toutefois ce grief, en affirmant que cette organisation poursuit son action au Soudan. | UN | لكن الحكومة اعترضت على هذا الادعاء، موضحة أن تلك المنظمة ما زالت نشطة في السودان. |
Avant sa mort, Sally a intercepté un appel entre les services secrets hongrois et pakistanais. | Open Subtitles | فقط قبل مقتلها، اعترضت سالي اتصال بين الأمن المجرية و الاستخبارات الباكستانية. |
Oui, mais une société a contesté l'attribution d'un des contrats et l'organisme responsable s'est prononcé en sa faveur | UN | نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها |
4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1 Par note verbale du 17 octobre 2005, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، على مقبولية البلاغ. |
4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
Nauru n'a contesté cette position par écrit que le 6 octobre 1983. | UN | وقد اعترضت ناورو على ذلك الموقف خطيا ولكنها لم تفعل ذلك إلا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1983. |
Le Gouvernement s'est opposé, notamment, à la participation à la Mission du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre et a contesté la période couverte par le mandat de la Mission. | UN | وقد اعترضت الحكومة المذكورة على أمور شتى من بينها أن البعثة ضمت المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، كما اعترضت على الفترة التي تغطيها ولايته. |
4.1 Par une note verbale datée du 16 octobre 2000, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ. |
4.1 Dans sa lettre du 26 avril 2002, l'État partie conteste la recevabilité et le fond de la plainte. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في ملاحظاتها التي أبدتها في 26 نيسان/أبريل 2002، على المقبولية والأسس الموضوعية للدعوى. |
4.1 Dans ses conclusions de mars 1996, l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour plusieurs motifs. | UN | ٤-١ اعترضت الدولة الطرف في تقريرها المقدم في آذار/مارس ١٩٩٦ على مقبولية الرسالة على أسس عديدة. |
À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. | UN | وعلى الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة. |
Vendredi, les forces de sécurité ont intercepté une voiture piégée en route vers Jérusalem où elle devait exploser. | UN | وأمس، اعترضت الشرطة سيارة ملغومة في طريقها إلى القدس لتفجيرها هناك. |
Au cours des trois dernières années écoulées, seul un État membre de la Conférence du désarmement s'est opposé à l'ouverture de telles négociations, provoquant ainsi un blocage de la situation. | UN | وفي السنوات الثلاث المنصرمة، اعترضت دولة واحدة فقط من أعضاء المؤتمر على فتح هذه المفاوضات وبذلك سدت الباب أمامها. |
45. L'Iran a fait objection à la désignation de deux inspecteurs qui ont récemment conduit des inspections en Iran. | UN | 45 - اعترضت إيران على تسمية مفتشين اثنين كانا قد شاركا مؤخراً في أنشطة التفتيش في إيران. |
L'Allemagne, qui avait objecté aux réserves initiales, s'opposa également à leur modification en faisant valoir notamment: | UN | وكانت ألمانيا قد اعترضت على التحفظات الأصلية واعترضت أيضاً على تعديلها مؤكدة خاصة أنه: |
Concernant le fond ils étaient globalement opposés à tout ce qui tendait à leur avis à attribuer aux constatations du Comité un caractère contraignant. | UN | وفيما يخص المضمون، فإنها اعترضت إجمالاً على كل ما يتجه في رأيها إلى إضفاء طابع ملزم على آراء اللجنة. |
Pour sa part, l'Éthiopie a formulé des objections sur certaines de leurs dispositions qu'elle a considérées différentes du contenu du l'Accord-cadre et des Modalités et a également demandé des clarifications sur ces points. | UN | أما إثيوبيا فقد اعترضت على بعض أحكامها معتبرة أنها تختلف عن مضمون الاتفاق الإطاري والطرائق، وطلبت أيضا توضيحات بهذا الشأن. |
Si le gouverneur s'oppose, tu peux acheter une nouvelle ID ? | Open Subtitles | اذا القائدة اعترضت فانت ستدفع قيمة البطاقة الجديدة |
Elle explique qu'en Guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée. | UN | وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها. |
Etats parties ayant émis des objections aux réserves ou déclarations | UN | الدول اﻷطراف التي اعترضت على التحفظات أو اﻹعلانات |
Il a constaté que l'État partie avait contesté la recevabilité de la communication au motif que les auteurs n'étaient pas victimes d'une violation du Pacte. | UN | وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد. |
Très brièvement, le Mexique tient à exhorter les délégations qui, jusqu'à présent, se sont opposées à la participation de la société civile aux travaux de la Conférence à reconsidérer leur position. | UN | والمكسيك، باختصار، تود أن تحث الوفود التي اعترضت حتى الآن على مشاركة المجتمع المدني في المؤتمر على مراجعة موقفها. |
Capitaine, je viens d'intercepter une transmission spatiale. | Open Subtitles | كابتن، اعترضت تواً بثاً من الفضاء السحيق |