La toute première étape sera l'adoption par l'Assemblée générale du cadre convenu pour les futurs travaux du Comité spécial. | UN | وستكون أول خطوة في هذا المسعى هي اعتماد الجمعية العامة للإطار المتفق عليه لعمل اللجنة المخصصة في المستقبل. |
Je voudrais, dans ce contexte, rappeler, pour m'en féliciter, l'adoption par l'Assemblée générale de plusieurs résolutions relatives au rôle des diamants dans l'attisement des conflits. | UN | وأود في هذا السياق، أن أشير إلى اعتماد الجمعية العامة لمختلف القرارات بشأن دور الماس في تأجيج الصراع وأن أرحب بذلك. |
Il convient de noter que, si l'Assemblée générale adopte ces propositions, les fonctionnaires titulaires de contrats permanents conserveront leur statut. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
Selon une délégation, si l'Assemblée générale adopte un " agenda pour le développement " , il importera alors de se placer aussi dans la perspective spécifique des femmes. | UN | وأكد أحد الممثلين على أهمية إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في حالة اعتماد الجمعية العامة لبرنامج للتنمية. |
Aux termes du projet de résolution, auquel le texte de la Convention est annexé, l'Assemblée générale adopterait ladite Convention, prierait le Secrétaire général de l'ouvrir à la signature et inviterait tous les États à envisager d'y devenir partie. | UN | وقال إن مشروع القرار، الذي أُلحق به نص الاتفاقية، يقترح اعتماد الجمعية العامة لتلك الاتفاقية، ويطلب إلى الأمين العام أن يفتح باب التوقيع عليها، ويناشد جميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا فيها. |
Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة. |
Seuls trois pays africains ont ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention depuis son adoption par l'Assemblée générale en 1999. | UN | ومنذ اعتماد الجمعية العامة البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في عام 1999، صدقت ثلاثة بلدان أفريقية فقط عليه. |
L'adoption par l'Assemblée générale de cette résolution revêt une grande importance pour notre peuple et pour tous ceux qui croient en la nécessité fondamentale de mettre fin à l'occupation, où qu'elle existe. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان. |
adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | اعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بحقوق ومسؤوليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات. |
Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. | UN | وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له. |
L'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution demandant à la Conférence du désarmement de réinstituer en 1999 ce comité spécial avait pu laisser espérer que les négociations sur cette question reprendraient cette année. | UN | وعقب اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للقرار الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في 1999، فإن احتمالات استئناف المفاوضات هذا العام يبدو أنها واعدة ومشرقة. |
Le Nicaragua a ratifié la Convention en 1981, deux ans après son adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد صُدﱢق على الاتفاقية في نيكاراغوا في عام ١٩٨١، بعد عامين من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لها. |
Il recommande donc, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution E, de ne pas approuver de crédits additionnels au chapitre 37. | UN | ولذلك، فإنها توصي، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هاء، بعدم إقرار أية اعتمادات إضافية في إطار الباب ٧٣. |
En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il n'y aura pas lieu de prévoir des ressources supplémentaires au titre du budget-programme. | UN | وبناء عليه، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار لن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية. |
Si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, les prévisions de dépenses afférentes à la convocation de la session extraordinaire se chiffreront à 1 628 900 dollars. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، سوف تبلغ التكاليف المقدرة لعقد الدورة الاستثنائية 900 628 1 دولار. |
Notre objectif est qu'à sa soixante et unième session, l'Assemblée générale adopte ce projet de résolution par consensus. | UN | ويتمثل هدفنا في اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار بتوافق الآراء خلال الدورة الحادية والستين كذلك. |
Nous estimons qu'il est extrêmement important que l'Assemblée générale adopte le plus rapidement possible, avant la fin de cette année, le projet de résolution relatif au sommet de 2005. | UN | ونرى أن اعتماد الجمعية العامة في أبكر وقت ممكن، قبل نهاية هذا العام، مشروع قرار بشأن قمة عام 2005 مسألة هامة للغاية. |
4. Au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/C.2.48/L.70, le Secrétaire général proposerait de poursuivre ces activités dans le cadre des bureaux extérieurs dont la création serait autorisée en vertu du paragraphe 2 du projet de résolution. | UN | ٤ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70 فإن اﻷمين العام سيقترح مواصلة هذه اﻷنشطة ضمن إطار المكاتب الميدانية التي يؤذن بها عملا بالفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار. |
2. Au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/C.5/49/L.4, le Secrétaire général considère que les 25 experts composant le groupe intergouvernemental exerceraient leurs fonctions à titre personnel et qu'en conséquence, l'Organisation leur rembourserait leurs frais de voyage et leur verserait une indemnité de subsistance. | UN | ٢ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.5/49/L.4، فإن من المفهوم لدى اﻷمين العام أن خبراء الفريق العامل الحكومي الدولي الذين يبلغ عددهم ٢٥ خبيرا سوف يؤدون مهامهم بصفتهم الشخصية وبالتالي يحق لهم تلقي نفقات السفر والاقامة على حساب المنظمة. |
2. Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution, | UN | ٢ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، فسوف: |
Cinq années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a adopté le Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Bien que le supplément n'ait pas été adopté par l'Assemblée générale, les dispositions proposées méritent qu'on s'y attarde. | UN | وعلى الرغم من عدم اعتماد الجمعية العامة للملحق، فإن الأحكام التي اقترحها تستحق الاهتمام. |
Nous appuyons l'adoption de cette déclaration par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونحن نؤيد اعتماد الجمعية العامة لذلك اﻹعلان في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Sans préjudice de ces observations, le Comité consultatif a recommandé que, si l'Assemblée générale devait adopter le projet de résolution, la Cinquième Commission et le Comité consultatif, ayant à l'esprit leurs attributions respectives, informent l'Assemblée de l'ampleur des dépenses d'administration qu'il faudrait engager. | UN | وبدون المساس بتلك الملاحظات، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ومع مراعاة مسؤوليات كل منهما، بتقديم المشورة الى الجمعية العامة بالنسبة لمستوى الدعم اﻹداري الفعلي. |